文/周強
這幾天,你可能還不知道林書豪的英文名字是Jeremy,但是你不可能沒聽到”Linsanity”、”Lincredible”、”Linpossible”、”Linderella”等等和”Lin”沾上邊的英文字。
「林書豪炫風」正在襲捲美國NBA籃球界與台灣。因為NBA的紐約尼克隊中,一個小小的板凳候補球員,居然在其兩名陣中大將因故無法參賽的情況下遞補上陣,結果一戰成名。接下來又以職涯最高得分38分擊敗湖人隊、被評為最佳助攻、擔任控球的重要角色、連續七連勝等等。哇,一侗板凳球員成了全隊的救世主,這個故事像極了童話裡的「灰姑娘」。
林書豪的故事頓時之間成為追逐的焦點,包括他曾被勇士隊與火箭隊「釋出」、他的亜裔背景、他的父母來自台灣彰化、他成為運動雜誌、紐約時報與時代雜誌的封面人物等等。但是最引人入勝的,莫過於他哈佛大學的學歷。在智育與體育不易兼顧的NBA職業籃球球壇,他居然是哈佛大學經濟系的高材生。難怪也同是哈佛畢業的兩位「馬」學長 – 歐巴馬與馬英九 – 都在頻頻詢問他的職籃戰績。
謙虛的林書豪在Youtube上放了一個四分鐘的趣味短片,標題名為”How to get into Harvard”,「如何進入哈佛大學」,目前已有近一百六十萬人點閱。正在準備多益測驗或是想要加強聽力的同學、亦或是常常與國外客戶聊天而需要話題的上班族,都應該定下來心來,豎起耳朵聽一下「豪小子」教你如何進哈佛的搞笑短片。
在片中,林書豪衍然是個老師的口吻說”Welcome to the first class”,然後他說要進哈佛需要五大步驟(five steps),而第一步就是要”Get glasses” – 先弄副「眼鏡」。這”class”與”glass”是「混淆音」。英文裡的混淆音是同學聽力上的一大障礙。往往是很簡單的字,卻因為聲音相近而讓同學在聴力測驗裡吃足了苦頭。除了「上課」的”class”與「眼鏡」的”glasses”,聽起來很相近的「草地」- “grass”,也算是混淆音。所以同學不要在林書豪短片中的第一步(Step One),就因為聽不清楚”class”、”glasses”而氣餒喲!
多益測驗高頻出現的混淆音有許多,比方說:dress - address、best - test、post - poster。同學不妨查一查它們字義的差異。
在片中,林書豪還有一個步驟是”Study while you practice”。他搞笑地表演:打球的同時,也要溫習功課。所以在他投籃的時候,同伴拿著一個寫著「6 x 6」的板子,然後你會聽到”six times six”。英文字”time”是一個再簡單不過的字了,它是「時間」,但是它也是英文裡的「多義字」。它另外還指「加減乘除」裡的「乘」法,所以”six times six”當然就是「6乘6」。多義字也是同學聽力的一大障礙。多益測驗的聴力部份也常出現「多義字」,比方說: “like”、”check”、”right”。 以下兩句,句意大不同喲:
He likes his father. – 他愛他爸爸。
He is like his father. – 他像他爸爸。
林書豪在黑板上寫了”Expand”,然後(a + b)的n次方。”Expand”是多益測驗的高頻用字,有「擴展、擴張」的意思,名詞是”expansion”。或許是職場裡常常討論「公司擴張」的議題,所以這個字是多益測驗的常用字。既是擴張,所以有「展開」之意,原來林書豪是要展開(a + b)n的方程式。了解”expand”的字義,你就會對他搞笑的「展開」- 寫的愈來愈寬的(a + b)n,莞爾一笑了。(展開方程式是要「分解」,比方說(a + b)2=a2+2ab+b2)
林書豪的父母雖然是台灣彰化人,但是他卻是在美國出生的「美國人」。台灣同學對於北美的美國、加拿大口音(accent)不陌生,但是如果要在多益測驗的聽力部分求得高分,一定要熟悉其他的英國與紐、澳口音,這是多益測驗的一大訴求,同學要注意!
你想知道這位最夯的「哈佛小子」在影片裡說了什麼,來教導大家進入世界第一學府的哈佛大學嗎? 想要跟著林書豪增進英文聽力嗎? 快看Youtube影片Check it out!
【更多英文學習資訊請至多益情報誌】
讀者迴響