▲「桃機賦」引發爭議。
生活中心/綜合報導
桃園國際機場賦被作家張大春批是「不像樣的東西」,引發外界關注。不過,在瑞士教書的老師黃世宜認為,「張大春對別人的批評還真是夠狠」,一個人專業知識雖然獨占鰲頭,但可預留後來者創作與成長的空間,「創作,從來就不是一件太容易的事,多一點溫暖的批評,下手留三分,大家可以一起進步,為什麼不做?」
黃世宜今天在臉書提出2點分析,表示看完了「桃機賦」,從古代漢語文學的學術角度來看,張大春的分析的確無誤,但下手可以更留三分,這是文人的溫潤,也是知識份子的多情;「就細節的理性分析來看,張大春是正確而精準的,但從創作的感性面來看,張大春對別人的批評還真是夠狠。」
黃世宜認為,一個人專業知識雖然獨占鰲頭,但可以預留後來者創作與成長的空間,「因為創作,從來就不是一件太容易的事,多一點溫暖的批評,下手留三分,大家可以一起進步,為什麼不做?」她舉例,歐洲公共建物的文藝字樣,都採用已作古的、已獲廣泛公評者的作品摘錄,這樣的好處是,一方面作品受過時間考驗,必定具備文學的價值,也可以避免還活著的當代文人互相批評輕視,就像這次。
黃世宜還說,一件風波讓她真正難過的是,「堂堂一個台灣國際機場,竟然不會去找一個已具公評與威信的台灣文學經典?!這一個風波讓我發現,台灣文學史在台灣基礎教育的空白,非常,非常荒蕪。」且人還活著,他的一生本身就是無止盡,沒有完美,只能趨近完美的創作,「所以叫還活著的人,挑起公共文藝空間的創作責任,委實太沈重,太沈重。」
桃機赋我看了,我的想法是這樣的:1. 從古代漢語文學的學術角度來看,張大春的分析的確無誤; 但下手可以更留三分,這是文人的溫潤,也是知識份子的多情:沒錯,就細節的理性分析來看,張大春是正確而精準的; 但從創作的感性面來看,張大春對別...
由黃世宜貼上了 2015年11月29日
讀者迴響