▲駐日代表謝長廷。(圖/記者季相儒攝)
政治中心/綜合報導
日本富士電視台綜藝節目「這下糟了TV」節目的內容中,嘲諷台灣招牌愛用日文,喜歡與日本扯上關係,暗指台灣是「山寨國」。對此,中華民國駐日代表謝長廷於19日表示,「我也是相信他們是幽默啦」,但可能會對台日友誼帶來誤會,很感謝他們願意改過來。
日本富士電視台綜藝節目「這下糟了TV」,7日的播出內容不但嘲諷台灣招牌愛用日文,喜歡與日本扯上關係,還到彰化王功漁港拍攝蚵仔冰,並利用日文的「蚵」與「刨」同音,指業者的蚵仔冰冒充刨冰,有山寨的意思,引起大批網友不滿。富士電視台做出了回應,17日在官網以繁體中文公開致歉。
對此,謝長廷指出,「我也是相信他們是幽默啦,希望把節目弄得輕鬆,不過問題是每個人的理解度不同,對台灣的印象帶來一些傷害」,不過,這樣的事情有時候可能會對台灣和日本的友誼造成一些誤會,「所以我們也很擔心,我們(駐日代表處)新聞組對他們(富士電視台)表示意見,他們願意改過來,我也非常感謝。」
這次日本綜藝節目惹出爭議,不僅讓很多台灣網友相當氣憤,甚至也引起許多力挺台灣的日本網友不滿,認為富士電視台應該道歉,或是把這個節目關閉;還有人指出,日本的BPO(廣播倫理及節目改進機構)應處理,甚至有部分較激動的人說,應該到富士電視台前去辦示威抗議活動。
讀者迴響