【英語多益通】颱風班機迫降 機長廣播「brace」很重要

文/徐碧霞

梅姬颱風侵襲台灣期間,所有國內外航空公司皆取消航班,唯獨長榮航空班機降落桃機,此事件引起乘客及大眾質疑長榮是否有違反飛安。

有人甚至將長榮機師在颱風中降落桃機的事件,與目前上映中的電影Sully(薩利機長)USAirway 1549遭受鳥擊後迫降紐約哈德遜河相互比較。我們不妨從熱映電影中學學日常生活常用,及多益常考的英文單字。

電影Sully內的焦點並非是整個迫降的過程,而是事件後,美國NTSB對Sully機長迫降哈德遜河的決定展開調查,並傾向將此事件定位為人為疏失(human error)。

[廣告]請繼續往下閱讀...


Sully機長在驚險迫降時,觀眾可聽到機長和空服員對乘客的廣播如下:

Chesley Sully Sullenberger: This is the captain, brace for impact.
Flight attendants: Brace, brace, brace! Heads down, stay down!


關鍵字彙:
Impact
這裡名詞指「衝擊,撞擊」,也作「影響」解釋。常見用法為have an impact on __(something)__。

例句:
Global warming will have a profound impact on the biodiversity of this area.
(全球暖化將對這個區域的物種多元化有很深的影響。)

※profound (adj) 深遠的


impact也可當動詞使用,例如:
The recent bribery scandal might impact the upcoming presidential election.
(最近賄賂的醜聞將可能衝擊即將來臨的總統大選。)
句中bribery為名詞,做「賄賂」解釋。


Brace
當動詞解釋為「支撐,撐住」。
在飛機上通常是指緊縛身體的一種降低衝擊的姿勢,即「bracing position」

Lean forward with your hands on top of your head and your elbows against your thighs. Ensure your feet are flat on the floor.
(雙手置於頭上,身體往前傾,手肘緊貼大腿,雙腳平放於地板上。)

電影裡,當空服員喊出「brace, brace, brace」,觀眾即可看到機上乘客做出此動作。

在英文中我們常用brace oneself for _ (something)__ 表示「準備應付(某困難的情境或狀況)

例句:
The residents have been warned to brace themselves for another hurricane this weekend.

(居民被告知要準備應付這週末另一個颶風。)


以上是電影Sully機長宣布的緊急狀態的廣播,然而,一般機艙內較常聽到的是準備起飛前和即將降落時的廣播(in-flight announcements)。在此,我們節錄兩個範例(取自airodyssey.net):

“… Please stow your carry-on luggage underneath the seat in front of you or in an overhead bin. Please take your seat and fasten your seat belt. And also make sure your seat back and folding trays are in their full upright position.”
(請各位旅客將隨身行李置放於座位底下或頭上的置物箱,坐好並繫上安全帶。並將椅背豎直,把椅背上的餐桌收好。)


上文中有4個常用字彙你不可不知:

1. stow (v) 為「收好,放好」


2. overhead這裡是形容詞,做「頭頂上方」解釋。


3. bin (n) 箱子、桶子的容器,也就是「receptacle」的意思,常用在recycle bin/receptacle(回收桶/箱)。
機艙上方放置隨身行李的置物箱可用overhead compartment或overhead bin表示。


4.upright為形容詞,表示「直立」。


電影中,當飛機迫降在哈德遜河,可以看到乘客疏散的狀況。因此,讓我們看看以遇到緊急狀況的說明:

“ … If we need to evacuate the aircraft, floor-level lighting will guide you towards the exit. Doors can be opened by moving the handle in the direction of the arrow. Each door is equipped with an inflatable slide which may also be detached and used as a life raft.”
(若有需要疏散,地面上的燈將會引導你到緊急出口。將把手往箭頭的方向移動。每個門都備有氣墊滑道,可將其拆下做為救生筏使用。)


以下與緊急狀況相關的重要單字,務必學會

1. evacuate (v) 疏散,名詞為evacuation。
這個字有重要的字首和字根。字首e-為「out」,vac-則是「empty」的意思,所以這個字有empty out(空出)之意。


2. be quipped with
通常用被動形態表現,解釋為「備有」。


3. inflatable (adj) 充氣的、氣墊的
inflate做動詞為「充氣,膨脹」,所以inflation是「通貨膨脹」;相反的「通貨緊縮」為deflation。

4.  detach (v) 分開、拆開,反義詞為attach「貼上,附上」。


5. life raft (n)「救生筏」
相關單詞有life vest(救生衣)、life guard(救生員)。


湯姆漢克在《阿波羅13》的名句是「Huston, we have a problem.」,而在《薩利機長》裡的名句則是「We’re going to end up in the Hudson.」下次搭機可以注意聽看看艙內廣播及讀一讀緊急狀況說明,也希望在USAirway 1549鳥擊迫降事件後,我們能更重視飛安議題。



小試身手:
1. Please ___________ your tray table during taxiing, take-off and landing.
(A) stash
(B) stew
(C) stow
(D) smash


解析:
正確答案(C)。本題為單字題,需選擇符合語意的單字,注意本題的選項容易造成混淆。選項(A)是「藏」的意思,(B)為「燉」可當名詞或動詞,而(D 表示「擊碎,打碎」,因此(C)為正解。題目中的taxi是動詞,表示「(飛機沿著跑道)緩慢移動」。
本題題意為:在飛機緩慢行進間、起飛和降落時,請將餐桌收好。)



2. The villagers in low-lying areas ______________ before typhoon Megi hit Taiwan last Tuesday.
(A) had been evacuated
(B) have evacuated
(C) were evacuating
(D) have been evacuating


解析:
正確答案(A)。本題為文法題,這裡有兩個過去的事件,分別為「梅姬襲台」和「疏散村民」。英文中,我們以時態來表示事件發生的時間順序。由於句中有「before」這關鍵字,即可得知疏散村民發生於颱風襲擊之前,需以「過去完成式」表現,再加上「被動式」,因此本題只能選(A)。
題意為「在梅姬侵襲台灣之前,已疏散住在低窪地區的村民了。」

延伸閱讀》英文好 拓展人脈、找工作容易受肯定

分享給朋友:

※本文版權所有,非經授權,不得轉載。[ ETtoday著作權聲明 ]

相關新聞

讀者迴響

熱門新聞

最夯影音

更多

熱門快報

回到最上面