葉宜津「國際接軌」說對了?ㄅㄆㄇ模仿日語假名 拋棄台語拼音

▲國民黨黨史館整理資料發現,黨內元老吳稚暉的注音符號設計底本。(圖/國民黨文傳會提供)

▲吳稚暉的注音符號設計手稿。(圖/國民黨文傳會提供)

生活中心/綜合報導

民進黨立委葉宜津提出廢除注音符號ㄅㄆㄇㄈ,改用羅馬拼音讓台灣可以與「國際接軌」。但各位知道嗎?其實注音是章太炎參考日文假名所創立,採擷漢字的部首與偏旁,制定一套國語發音符號系統,1918年被教育部參考推出39個符號,經過刪減變成現在37個注音符號。

[廣告] 請繼續往下閱讀.

1894年清日甲午戰爭之後,章太炎因學術意見之爭,在1899年逃到日本,接觸到日本假名拼音後,才發現到漢文化的切音表音系統極為不足,而當時用漢字來注音的方式也很不方便,他就把腦筋動到假名拼音身上。

章太炎為了改善中文字「無音可讀」的缺點,參考日本假名拼音的方式,嘗試把中國字偏旁簡化成音符,1908年以中文篆體書法為基礎,設計出36個「紐文」和22個「韻文」,還被刊登在《民報》第21號裡,受到更多人注目,才有今日的注音符號。

▲1919年政府頒布注音符號字母表。(圖/國民黨文傳會提供)

[廣告] 請繼續往下閱讀..

教育部為了統一國音、推動國語(普通話)運動,1913年成立「讀音統一會」,周樹人、朱希祖等章太炎弟子就提案以「紐文」、「韻文」為基礎來制定音符。國民黨元老吳稚暉就從聲母、韻母、介母三個部分著手,挑選出簡單易懂的符號,作為拼音的基礎。

最終在1918年頒布「注音字母表」,一共有39個符號,之後再刪減3個方言「万」(v)、「兀」(ng)、「广」(gn)拼音符,再新增「ㄜ」,才有現在常用的37個注音符號;不過也是去除方言拚音的關係,從此注音符號完全跟方言脫節,台灣開始進入了只能說國語的時代。

▲各位看得懂嗎?(圖/《ETtoday新聞雲》製)

[廣告] 請繼續往下閱讀...

吳稚暉1930年1月以主席一職在北平召開國語統一籌備會,他以「只適用注音,不適合造字」的理由,將「注音字母」的名稱改為「注音符號」。而現在的注音符號「ㄅㄆㄇㄈ」排列順序、「一聲、二聲」的聲調設計,都不在1918年11月頒布的「注音字母表」中,而是陸續調整的結果。

另外,閩南語有「台羅拼音」,客語有「客家語拼音」,原住民有「原住民拼音」,這些羅馬拼音法都是在教會的推行下開始發起,並獲得教育部的修訂公布;而值得注意的是,經過教育部、國語委員會的修訂後,閩語的公布在2006年、客語在2008年,原住民語在2005年,都是國民黨執政時期。