曼布克獎國籍正名台灣 吳明益:感謝主辦單位肯定文學意志

 

 ▲取自Facebook,如遭刪除請見諒。

 國際中心/綜合報導

46歲台灣作家吳明益,日前以《單車失竊記》英文版The Stolen Bicycle,入圍曼布克國際獎(Man Booker International Prize),事後國籍竟被改成「Taiwan, China」,引起他本人的關切。主辦單位4日總算更正回「Taiwan」,對此,他昨天在臉書上開心寫道,「感謝主辦單位肯定文學的意志,讓人尊敬。我也感謝這過程裡協助我發聲的官方與民間各種管道、友人、家人,請原諒我無法一一列舉。」

文化部部長鄭麗君昨天在臉書聲明,「本部獲知消息後即透過我駐英代表處文化組向主辦方交涉,表達我國立場,並請其恢復原名稱」。主辦單位在復活節假期結束後,已主動聯繫駐英文化組,「將網頁上吳明益先生之國籍改回 Taiwan。」

[廣告] 請繼續往下閱讀.

▲台灣作家吳明益的小說《單車失竊記》(英文版:The Stolen Bicycle)。(圖/麥田出版提供、國立東華大學華文文學系官網)

根據主辦單位在回覆中央社記者的電子郵件中表示,曼布克國際獎基金會認為,「任何作品只要翻譯版本曾在英國出版,都能獲得入選曼布克獎的資格,這無關乎個人的國籍。」

吳明益表示,「我的作品啟蒙於世界各地的文化,卻完全仰賴台灣這塊土地發芽、生長、演化。就像我下一部作品中的台灣雲豹、台灣鐵杉、周遭的海洋與兩百多座三千米的高山,遺棄了這個土地、這個名字,我的作品將無所依。」

他還說到,「讀者喚醒作品,擁有詮釋它們的權力,但我的『心』屬於我自己。」主辦單位的回應「並非是對我的個人意志做出回應,而是對文學的意志做出回應。這意味著國際曼布克獎肯定了文學的意志在於誠實與自由」。

[廣告] 請繼續往下閱讀..

曼布克國際獎將於5月22日公布獲獎名單,吳明益則引用了作家尼爾‧蓋曼(Neil Gaiman)的一段話,「寫作就像是裸體走大街:無關風格、無關類型,但關乎誠實。對自己誠實,不管你在做什麼,都要誠實以對。」

 ▲取自Facebook,如遭刪除請見諒。