文/周強 (Tim Chou)
整個10月,直到11月6日之前,美國乃至全世界的焦點都聚焦在美國總統大選上,尤其是選前的四場辯論(debate)——三場總統候選人加上一場副總統候選人。漫長的選戰到了此時,可謂是最後的關頭,因此激烈精彩可期。尤其當原本聲勢落後的共和黨候選人羅姆尼(Romney)在第一場辯論時的滔滔雄辯,居然讓電視機前的觀眾以64:25的懸殊比例認為羅姆尼說得較好,使得歐巴馬被「海扁」。辯論後的民調支持度形成羅姆尼超前的態勢。
[廣告] 請繼續往下閱讀.
據說歐巴馬陣營為之震動。在第二場辯論之前,歐巴馬總統「閉關」四天,全心準備。白宮部落格刊出了這張與辯論有關的照片,上面寫著:
President Barack Obama watches the Vice Presidential debate aboard Air Force One with staff.
它說道:「美國總統歐巴馬與幕僚人員在空軍一號上觀看副總統的辯論。」句中的aboard與staff是多益測驗「聼力」與「閱讀」兩大部份的高頻字:
aboard
「aboard」源自動詞board,它有「登上(交通工具)」之意,例如火車、飛機、船、公車、電車等等。board是動詞「登上」,而aboard是它的副詞,指的是「在(火車、飛機、船、公車、電車)上」。多益聽力測驗常用另一個abroad(在國外)來作為aboard的「混淆音」。兩字形與音皆很相似,同學要留意!
[廣告] 請繼續往下閱讀..
(例):They will go abroad for an international conference next week.
(他們下週要出國參加國際研討會。)
staff
「staff」在職場上,有「員工」之意,但是它同時也有「幕僚」的意思。在白宮部落格的本句中,當然是指歐巴馬總統的「幕僚」。「staff」這個字有一個特殊之處是:它不加s,因為它是一個視為單數的「集合名詞」。
除了aboard與staff,本文最主要的話題是11月7日之前,國際媒體最夯的字——debate (辯論)。debate除了正式的「辯論」之外,它也有「討論、爭辯」的意涵。它是來自於英文字根「bat」,配上字首「de-」,所以它的結構是<「de-」+「bat(e)」>。
(例):The marketing team is debating about what pricing strategies to take.
(行銷團隊正在討論要採用何種定價策略)
[廣告] 請繼續往下閱讀...
字根「bat」在英文中,有「beat(打)」與「fight(戰鬥)」的意思。看似不好記,但是其實「bat」、「beat」、「fight」這三個字是系出同源。這三個字的中間分別是a、ea、與igh,其中igh的gh不發音,所以a、ea、與i只不過是五個母音aeiou之間的互相轉換。而「beat」與「fight」開頭的b與f其實是四個唇音[b]、[p]、[f]、[v]之間的互相轉換。以「語音規律性」而言,語言中的唇音有轉換相通的現象,所以就結構來看,「beat」也就是「fight」,當然也就是字根「bat」。
debate字首的「de-」有「down(下)」的意思,例如depress是<「de-」+「press」>,「press」有「壓、按」的意思,心情被壓下、壓到谷底,所以depress是「沮喪」。同理,是<「de-」+「bat(e)」>,有「打下去」的意思,辯論比賽時,兩造雙方不是都想把對方扳倒、駁倒嗎? 可見debate這個字還真入木三分!
光是從歐巴馬與羅姆尼的「辯論」學debate一字是不夠的,順便要學以下幾個字:
bat 字根「bat」本身是一個英文字彙;英文字「bat」有名詞「棒子」與動詞「擊球」的意思,這兩個字義不都是「beat」(打)的衍申嗎!
battle 「battle」字中有字根「bat」,它是「戰爭、戰鬥」,來自字根義「fight(戰鬥)」,常用片語是「battle it out」,指「奮戰到底」。
combat 「combat」的結構是<「com-」+「bat」>,字首的「com-」有「all、together(一起)」的意思,所以「combat」也是「戰鬥」。加上代表「人」的字尾「-ant」之後,就成了combatant,是指「戰鬥部隊」。
快來試一試多益測驗的身手!
In the first of three presidential debates, Mitt Romney’s performance went beyond ________ as the two candidates stood side-by-side.
(A) expect
(B) expects
(C) expectations
(D) expected
[解析]:
本題是多益測驗Part 5的典型題型,在測試受測者的語法觀念。空格的前面是介系詞beyond,它有「越過」的意思,但是也有「超出」的意思。介系詞後面通常接名詞,而「go beyond expectation」有「超出預期」之意,所以正確答案是(C)。
全句句意為:「在三場總統辯論的第一場中,當兩個候選人並肩而立時,羅姆尼的表現超出預期的好。」
結語
美國總統大選是世界級的大事,而其中的候選人辯論更是好戲。往往一場辯論下來,民調支持度會逆轉。因此向來有「十月驚奇」之說。最後誰當白宮的主人或許對我們的影響不大,但是在美國人於11月6日投票之前,我們肯定還會在國際媒體上頻頻看到debate這個字。看完本文,相信你在下一次2016美國總統大選的時候,仍舊能不忘其字義。
【更多英文資訊請至多益情報誌】