中研院也要正名? 時力揭「院士氣憤」:外文翻譯變中國科學院

▲時代力量呼籲政府對中研院外文名稱正名。(圖/翻攝自Facebook/時代力量 New Power Party)

▲時代力量呼籲政府對中研院外文名稱正名。(圖/翻攝自Facebook/時代力量 New Power Party)

記者蘇晏男/台北報導

我國針對新冠肺炎的國際人道醫療物資援助,再次引發中華航空跟護照正名議題,在28日立法院院會上,立委已將華航、護照正名公決案等2案都逕付二讀並交付協商。時代力量29日在臉書上指出,中研院的外文名翻譯成中文是「中國科學院」,「這樣的情況讓許多院士、學者感到氣餒與氣憤」。

[廣告] 請繼續往下閱讀.

時代力量表示,中研院的外文名稱是拉丁文「Academia Sinica」,翻譯成中文是「中國科學院」。「但這怎麼會對呢?」時力直批,這讓很多出席國際會議的研究學者,被誤解來自於中國大陸,且造成諸多困擾。

時力認為,防疫期間,中研院的成果也受到世界矚目,包括已經轉交廠商量產的新冠肺炎快篩,「但世界看到的卻是『中國科學院』」,這樣的情況讓許多院士、學者感到氣餒與氣憤,「不只台灣的努力被忽視,在許多研究領域上,也無法正確體現台灣的研究發展歷程」。

時力透露,對此目前中研院已研議召開公聽會或正式會議討論更名;而時力也指出,黨主席徐永明過去在中研院服務時,就認同「中央研究院的外文名字,早該改了」。

時力指出,中研院早在1928年就已經成立,但現在的政治環境已與當時完全不同,應該改名以符合政治現實。依照《總統府組織法》,中研院隸屬總統府,且也沒有法律規範中研院的中、外文名稱。「我們樂見中研院啟動正名討論,同時也呼籲總統府,儘速針對中研院的名稱,研擬改名的各種可行方案與時程」。