怒轟國民黨見笑死! 謝志偉:故意聽成習總統…不是耳誤是可惡

中華民國駐德大使謝志偉。(圖/記者嚴云岑攝)

▲駐德大使謝志偉。(資料照/記者嚴云岑攝)

記者黃巈禾/台北報導

國民黨指控,美國衛生部長阿札爾10日接見總統蔡英文時,第一時間口誤把「蔡(Tsai)」講成「習(Xi)」。對此,駐德代表謝志偉強調,聽20遍,就是聽到百分之百的「Presidency」,有些人不為台灣利益著想真是「Gainshiaocy」(台語見笑死)。

[廣告] 請繼續往下閱讀.

謝志偉在臉書表示,一心反台灣,反到留美的,英文聽力都變差,「我留德的,聽20遍,就是聽到百分之百的Presidency,而不是President Xi」,關鍵就在「Presiden」沒有「t」,若有「t」,後面跟的字,不管是子音或母音,都不能和前面的字合唸。

謝志偉指出,一旦合唸,就必然沒有「t」,而是「cy」,英文非法文,鼓勵兩姓聯姻,但是禁止兩字連音,這和「Agent Xi」(習特工)與「Agency」(署、單位、代理)完全同一個模式。

▲美國衛生部長阿札爾。(圖/記者屠惠剛攝)

[廣告] 請繼續往下閱讀..

對於堅稱阿札爾口誤的人,謝志偉狠酸,可悲,好腳好手的,不為台灣利益著想當個代理人,卻個個都搶著當「習特工」,簡直就是「Gainshiaocy」,這次別再聽錯了,結尾沒有「t」,還是「cy」,就是台語的「見笑死」。

謝志偉強調,重點不在「有無口誤」,而是在到底阿札爾說的是「presidency」,還是「President Xi」,他保證加背書,阿札爾的百分之百是「Presidency」,而非「President Xi」,就算是口誤,說的也不是「President Xi」,故意聽成「習總統」,這不是「耳誤」,這是「可惡」。

謝志偉還說,明明是台灣外交的一大步,偏偏有些人見不得台灣好,也就算了,還硬要「誤聽」成「習總統」,大家評評理,是不是過份了點?