記者張靖榕/綜合報導
美國明星歌手小甜甜布蘭妮日前在首場法庭公開聽證會上,向法官控訴自己13年的人生都被父親牢牢操縱著,周遭的人也全都參與其中。她說過去自己一直拒絕承認生活遭人控制,又屢屢飽受震驚,「我深受創傷」,23分鐘的陳述讓粉絲心痛,也引起廣大關注。外語教學節目Podcast《宇宙人外信》本集談到,小甜甜的人生宛如黑鏡影集,「操縱」和「身心受創」是本集的關鍵單字。
[廣告] 請繼續往下閱讀.
網路上流傳已久的標籤「#freebritney」(解放布蘭妮、放布蘭妮自由)6月再次登上熱搜,小甜甜布蘭妮(Britney Spears)在首場法庭公開聽證會上,不斷提及「想要取回自己的人生主控權」、「我想要自由」、「我想要立刻結束監管關係,且不必再接受評估」,句句控訴著自2008年被法院判決由父親為法定監管人,「照顧」她的財產生活以來,自己所承受的痛苦。
[廣告] 請繼續往下閱讀.
[廣告] 請繼續往下閱讀..
23分鐘的陳述中,布蘭妮揭露父親、醫療團隊、律師等人的「惡行」,她說自己一直想再生小孩,卻被強迫在體內安裝避孕環;她的6000萬美元資產由父親控制,而周遭的人強迫她巡迴演唱,若不照他們的意思舉辦,小甜甜就不能花自己的錢,甚至無法和男友見面,而巡迴演唱是現今音樂產業最賺錢的一環;小甜甜還控訴被「下藥」,醫師在5個月前將她的藥物換成「鋰」,她說這藥物只要幾個月,就能讓人從精神恍惚的狀態淪為精神障礙。
[廣告] 請繼續往下閱讀..
布蘭妮的陳述中充滿著他人「操縱」自己的行為,她也直白表明已經遍體鱗傷,而她如今想要的不過是拿回自己的人生。主打中、英、日、韓四聲道的外語教學Podcast節目《宇宙人外信》中提到「操控」與「控制」在英文中的用法不太一樣,一般而言人們會形容自己的另一半愛控制穿著、管東管西,在英文中的用法是「controlling」(控制狂),但若是一個人心機算盡,利用各種手段擺佈他人意志,則會說「manipulate」(操縱)。
[廣告] 請繼續往下閱讀...
不過日文儘管是取自英文單字,但在這用法又有所不同,日文形容操縱的單字,是取自英文的「control」(控制),唸作「コントロール」(Kontorouru)。節目中也有講到「受到創傷」的英日韓文,以及其他單字,每周四、五固定更新的《宇宙人外信》會就時事新聞介紹相關單字片語和用法。