記者張寧倢/編譯
南韓娛樂影視產業近年來大放異彩,除了屢次在美獲獎並參與聯合國大會的防彈少年團(BTS)之外,由Netflix製作的韓劇《魷魚遊戲》更是刮起一陣旋風。然而,「韓流」威力橫掃下,就連於《牛津英語詞典》(OED)9月份都新收錄了超過20個韓式英文單字。
[廣告] 請繼續往下閱讀.
根據美國CNN報導,南韓過去20年來推出大量偶像團體與流行音樂,吸引全球數百萬名粉絲為此狂熱,而「K-pop」一詞早在2016年就被收錄於牛津字典。此外,南韓電影與戲劇也逐漸在全球嶄露頭角,例如在各大影展獲獎的電影《寄生上流》,以及有望成為Netflix有史以來收視率最高影集的《魷魚遊戲》,其95%的觀眾是來自韓國以外的地區,也讓「K-drama」被列入這次牛津新增的新單字。
[廣告] 請繼續往下閱讀..
據BBC報導,牛津字典本次一口氣新增了26個單字,包含「韓流」(hallyu)、「韓服」(Hanbok)、「飯饌」(小菜,banchan)、「韓式燒肉」(bulgogi)、「紫菜飯捲」(kimbap)、「吃播」(mukbang)、「撒嬌」(aegyo)等韓式英文單字。而《牛津英語詞典》方面表示,並非所有新字都是從韓文借來的音譯字,還有部分由韓國文化衍生出其他含意的字義解釋,例如「fighting!」可對應到原本英文中的「go for it!」,用來表達鼓勵和加油。
牛津字典聲明指出,「我們都馳騁在南韓浪潮的浪尖上,這不只是在電影、音樂和流行文化上的感受,也包含在語言之中,從最新版得牛津字典收錄的韓式單字和片語就可見一斑」、「韓式英文的發展和採用也證明了,詞彙的創新已不再侷限於美國和英國此兩大傳統英語中心,展現出不同地區的亞洲人如何在各自的語境中創造和交流詞彙,再將這些詞傳入英語世界的其他國家。」
★《宇宙人外信》:中英日韓四聲道,時事閒聊學單字★
[廣告] 請繼續往下閱讀...
Spotify|KKBOX|SoundOn|Apple Podcast|Google Podcast