康軒生物課本指「土豆是馬鈴薯」 教長訝異:那是中國用詞

▲康軒生物課本指「土豆是馬鈴薯」引發熱議。(圖/翻攝網路)

▲康軒生物課本指「土豆是馬鈴薯」引發熱議。(圖/翻攝網路)

記者楊惠琪/台北報導

最近有國中教師發現,在康軒版國中生物課本中,居然以中國用語「土豆」稱呼馬鈴薯,引發網友熱議。立院教委會今(17日)審查「特殊教育法修正案」,立委陳椒華問教育部長潘文忠,「土豆」是什麼?潘文忠回答:「土豆是指花生」,對於教科書出現中國用詞也感到驚訝,強調若是經教育部國教院審定的教科書,一定是國家慣用詞,這部分若出版社誤寫,也會做糾正。

[廣告] 請繼續往下閱讀.

康軒國一下冊生物課本「3-2生物的命名與分類」,將馬鈴薯稱之為「土豆」,引發網友熱議,批評中國用語不但逐漸滲透台灣人生活,甚至成為教科書內容。陳椒華今在立院質詢時,直接詢問潘文忠,請問「土豆」是什麼?

潘文忠回應,「我們的土豆是指花生」,陳椒華接著說:中國的土豆是指馬鈴薯,但在康軒國一下冊生物課本中,竟然把馬鈴薯叫做土豆。對此,潘文忠感到驚訝,直接回說「會嗎?」。

潘文忠說,台灣教科書怎麼可能使用中國用詞?這審查應該就過不了才對,如果是經過教育部國教院審定的教科書,一定是用國家慣用詞,這部分若出版社誤寫,也會做糾正。陳椒華則提醒教育部,有關自然科學名稱,教科書應該要審慎檢查,不該草率。

「土豆是馬鈴薯」的說法,在網路引發熱議,有網友批評出版社濫用中國用語、中國認知作戰進入校園,不過也有網友舉《教育部重編國語辭典修訂本》上對「土豆」的說明指出,土豆除了有豆科「落花生」的意思,也有茄科「馬鈴薯」的意思,認為康軒沒有寫錯。

[廣告] 請繼續往下閱讀..