國際中心/綜合報導
一提到南韓飲食,大多數印象決脫離不了「泡菜」,而今年12月,「韓國泡菜」也通過聯合國教科文組織(UNESCO)同意,成為「非物質文化遺產」;南韓為了讓韓式泡菜與中日泡菜有所區隔,竟想將泡菜中文改為「辛奇」,認為聽起來「比較高檔」。
日前為了增加申請成功機率,南韓相關單位還將原料大白菜的英文,由中國白菜(Chinese Cabbage)改為泡菜白菜(Kimchi cabbage),刻意更名與大陸劃清界線,引起連連罵聲,甚至遭人諷刺「全世界都給南韓好了」、「反正他們也只剩泡菜」。
據《首爾新聞》報導,為了顯示韓式泡菜的特色,南韓農林水產部決定,以後出口的韓國泡菜,都要改漢字成「辛奇」,還提出註冊商標,大陸、台灣、香港等地區都已經通過;這是南韓政府首次在海外提出商標註冊,預計完成三地申請需要一年時間。
[廣告] 請繼續往下閱讀.
據2011年國際食品規格委員會制定,泡菜的英文叫「Kimchi」,但並沒有規定中文名稱,所以都翻成「韓式泡菜」;南韓農林水產部相關人士表示,以往出口的泡菜沒有固定名稱,像是「韓式泡菜」、「白菜泡菜」等,但以將統一使用「辛奇」,強化韓國泡菜在亞太市場的獨特地位。