【英語多益通】南韓客輪沈沒 英文怎麼說?

文/周強

南韓「歲月號」發生重大船難。該渡輪載有四百多名乘客,從仁川港出發開往濟州島途中觸礁沈沒,近三百名乘客目前失蹤,且大半數為參加畢業旅行的學生。南韓總統朴槿惠也到了現場。焦急家屬的畫面透過電視轉播,傳到了全世界。

美國的CNN以「South Korean ferry disaster」(南韓渡輪災難)專頁,來追蹤報導此一重大事件。紐約時報(New York Times)也以標題「Hundreds Missing After South Korean Ferry Sinks」(南韓客輪沈沒,數百人仍失蹤),持續報導此一嚴重事故。

當我們在關心這一則新聞的時候,可以順利學一個國際職場與多益測驗不時會出現的字:ferry。英語字彙ferry讀作[ˋfɛrɪ],它當名詞使用時,指「渡船、渡輪」,也可以指進行擺渡的「渡口」;當動詞時,則指進行「擺渡、渡運」的動作。我們平日的運輸事業之中,常見的是飛機、汽車、火車,但是在有些國家與地區,渡運也是一種交通方式,在渡口或渡輪上也有許多的公告或通知,因此ferry在國際職場或多益測驗會時有所見。

[廣告] 請繼續往下閱讀.

ferry這個字來自於重要字根「fer」,此字根有「carry」與「bring」,也就是「攜帶」、「帶」的意涵。而渡輪或客輪不就是帶著乘客往返兩地嗎!既知ferry(渡輪、客輪)的字根是fer,那麼有幾個多益測驗的常用字也值得順便一學:

*conference – 此字彙是「會議」、「討論會」、「研討會」,它的結構是<con-+fer+-ence>;字首con-是「一起(all、together)」,字根fer是「帶」,把大家的意見帶到一起,那不就是會議、討論會。

*transfer - 此字彙是「轉換」,但是轉帳、轉學、轉車、轉職、轉變等,都可以用此字。它的結構是<trans-+fer>;字首trans-是「從甲到乙」或「從A到B」的從某處到另一處。字根fer是「帶」,從某處帶到另一處,那不就正符合轉帳、轉學、轉車、轉職的觀念嗎!例如轉學是從A學校轉到B學校。

*preference - 此字彙是「偏好」,例如「消費者偏好」是consumer preference。它的動詞是prefer,有「(較)喜歡」之意,例:I prefer coffee to tea. (我喜歡咖啡勝過茶。/我較喜歡咖啡。);它的結構是<pre-+fer>;字首pre-是before「在…之前」,字根fer是「帶」。在所有的東西裡先帶或先拿,那一定是因為「較喜歡」,那不就是prefer嗎!

[廣告] 請繼續往下閱讀..

多益測驗的國際出題大師Grant Trew先生在他的大作(多益策略)裡,有一題是如此出的:

The revival of the ferry service to Seawise Island was initially viewed as a ______ notion by many, but it turned out to be profitable.
(A) mobile
(B) talkative
(C) dedicated
(D) foolish

[解析]:
本題的正確答案是(D),在測驗你的字彙能力。全題句意為「恢復前往Seawise島的擺渡事業原本被許多人視為是愚蠢的構想,但後來証明有利可圖。」
答案(A)可移動的、答案(B)多話的、答案(C)有奉獻精神的,皆不符!
值得一提的是,題目中的ferry service是指「擺渡、渡運的(公共)事業」,ferry即為此次韓國重大船難報導中的渡輪、客輪 – ferry!

期望在此事件中失蹤的近300名乘客能有奇蹟出現!為他們祈禱!!

[廣告] 請繼續往下閱讀...

【更多英文資訊請至多益情報誌