文/周強
最近美國專利貿易局(US Patent and Trade Office)公開的一份蘋果公司專利權申請書中,透露了蘋果正在研發且將要問市的智慧型手錶(smartwatch),可能取名為「iTime」。產業分析師與蘋果迷都在仔細閱讀這份公開的專利申請書(patent paperwork),想要一窺蘋果的最新穿戴式裝置──智慧型手錶之中,究竟有何「特色」。文件上這麼寫道:
Features in the wristband could include sensors for tracking motion and even being able to give it commands with gestures.
feature (n. v.) 特徵;特色
sensor (n.) 感應器
motion (n.) 動作、姿態、移動
command (n. v.) 命令
gesture (n.) 姿勢;手勢
[廣告] 請繼續往下閱讀.
這句話是說:「錶帶上的特色包括感應器,它追蹤姿勢動作並能用手勢下達指令。」本句的主詞是「Features in the wristband」,其中的features是名詞的「特色」、「特徵」。但是feature在國際職場與多益測驗裡,它也常當動詞使用,有「以…為特色」、「以…為主角」、「以…為專題」之意。
例句:
Thank you for agreeing to be featured in Citywatch Magazine’s series.
(感謝您答應接受《Citywatch》雜誌系列單元的專訪。)
sense是名詞的「感覺」與動詞的「感覺到」,加上了代表了「人」或「物」的字尾「-er」、「-or」之後,sensor就成了「感應器」。然而本句重要的字是command,它是「命令」,但是要與只有一個字母之差的commend以及加了字首「re-」的recommend一起學:
command、commend、recommend
[廣告] 請繼續往下閱讀..
字母是a的command是「命令」、字母是e的commend是「讚賞」、字首「re-」有again(再)之意,重複再三的讚賞,所以recommend是「推薦」。
例句:
The officer commanded his soldiers to hold their fire.
(軍官命令士兵們停止射擊。)
The clients commend him for his professional attitude.
(客戶們讚賞他的專業態度。)
The doctor recommended that we should get more medical advice.
(醫生建議我們諮詢更多的醫療意見。)
[廣告] 請繼續往下閱讀...
當你在國際職場的時候,為了要展現你的市場敏銳度與企圖心,你要熱悉新產品的脈動。蘋果公司如果出了smartwatch(智慧型手錶),這是何等大事,你要能用英語聊上幾句iTime或是iWatch,試看以下幾句:
With a touch screen possibly, the wrist band is configured to connect wirelessly to a mobile device such as a smartphone.
(錶帶,可能是配上觸控螢幕,以無線方式連接安裝在像是智慧型手機的裝置上。)
The touch screen display can be configured to present visual information to the user and to receive user input from the user.
(觸控螢幕顯示被安裝用來呈現視覺資訊給使用者,以及接收使用者的輸入。)
快來試一試《多益測驗官方全真試題指南Ⅲ》的身手:
The meteorological agency recommended that tourists to the region be ___ dressed for frigid conditions.
(A) suitable
(B) suitably
(C) suitability
(D) suitableness
解析:
本題的正確答案是(B)。解題的關鍵是「副詞修飾動詞」的用法觀念。動詞是「be dressed」,指「穿著、穿上」,所以用副詞suitably(適當地)來修飾動詞,取「適當地穿著」之意。全句為「氣象站建議前往該區旅行的人,應該充分準備禦寒衣物。」
本句的動詞為recommend(推薦、建議);在前文iTime中,討論過的「命令」是command、「讚賞」是commend、而「推薦、建議」是recommend。
【更多英文資訊請至多益情報誌】