生活中心/綜合報導
一般來說台北捷運站站名廣播都會使用國語、台語及客語3種語言依序唸出來,兒有耳尖的民眾就發現,剛通車不到兩週的松山線「台北小巨蛋」站的國台客語發音居然都一樣,第一次搭的人都以為是捷運系統「跳針」,有網友就笑稱,「因為很重要所以要說3遍」!
[廣告] 請繼續往下閱讀.
有耳尖的民眾在搭乘松山線時發現,「台北小巨蛋」站的廣播國台客三語居然都是以國語發音,乍聽之下以為是跳針。但下一站的南京三民站就回復到一般人熟悉的國、台及客語3種語言,讓人以為是捷運系統出包才會「跳針」。
對此,北捷表示在通車前有找過專家研究,因為巨蛋是外來名詞,不適合照字面上直譯,才決定三語同音,加上大眾運輸必須依法規定要按照國台客語各念一次,才會發生三次相同發音的趣聞。
而不少民眾在聽到有趣的「三連音」後,就開玩笑表示,台語可以翻成「台北小粒欸大蛋」;也有網友直接想到鄉民梗,「因為很重要所以要說三次」!
[廣告] 請繼續往下閱讀..