「每天被自己帥到睡不著」古文怎說?10句神翻讓我跪了

文/深海大花枝

帥的極致是什麼?我想大概是「每天早上都被自己帥醒」,還有「每晚都被自己帥到睡不著」。但這兩句話說起來如此的「假掰」,不知道你有沒有思考過,如何換個方式巧妙表達自己的帥呢?

「玉樹臨風美少年,攬鏡自顧夜不眠」......這是中國「知乎」網友們的解答。我滴媽呀,這是不是瞬間就高端大器上檔次了起來咧?!什麼,你說聽起來更「假掰」了?嗯....這倒是。不過用如此霸氣的句法,也沒有人敢當面戳破你了!而且,還有很多更進階的古文!

[廣告] 請繼續往下閱讀

◇原文:有錢就是任性。
翻譯:家有千金,行止由心。

◇原文:醜的人都睡了,帥的人還醒著。
翻譯:玉樹立風前,驢騾正酣眠。

◇原文:你這麼牛,家裡人知道麼。
翻譯:腰中雄劍長三尺,君家嚴慈知不知。

[廣告] 請繼續往下閱讀

這個.....腰中雄劍絕對不是我想錯吧?!居然有人能遠遠超越30公分......難道天朝真的比較厲害嗎?(誤)

◇原文:我的內心幾乎是崩潰的。
翻譯:方寸淆亂,靈台崩摧。

◇原文:你們城裡人真會玩。
翻譯:城中戲一場,山民笑斷腸。

◇原文:我單方面宣佈和xx結婚。
翻譯:願出一家之言,以結兩姓之好。

這是什麼神一般的對仗!對穿腸,4ni?

[廣告] 請繼續往下閱讀

◇原文:說的好有道理,我竟無言以對。
翻譯:斯言甚善,余不得贊一詞。

◇原文:我讀書少,你不要騙我。
翻譯:君莫欺我不識字,人間安得有此事。

◇原文:那畫面太美我不敢看。
翻譯:盡美盡善,不忍卒觀。

◇原文:嚇死寶寶了。
翻譯:堪驚小兒啼,能開長者頤。

如何?看完這10句如同出水芙蓉一樣清新脫俗的文言文之後,是不是跟花枝一樣覺得整個人都文藝了起來~體內彷彿有著滿滿的假掰國文能量啊!什麼?你說你根本不想用古文耍智障?!嗚好吧......這可是絕世金句的說......(難過)

我想,你應該是只想安靜的做一個美男子對吧。只好再幫你翻譯一句了:北方有璧人,玉容難自棄。厭彼塵俗眾,絕世而獨立。

花枝與小夥伴的愉快日常】←從深海來到陸上工作的花枝枝,擅長吐槽,最喜歡寫奇奇怪怪的東西。今天也為了海陸交流而努力發文,快來參觀花枝家吧!

[via zhihu]

延伸閱讀:

門口不停出現神似女兒的娃娃..小鎮家長全都陷入恐慌

喵皇總是橫著走ฅ●ω●ฅ這些地方竟發現百年肉球遺跡

悲傷事實:我們小時候都比現在博學..