讓外國人大笑的韓文名,他們也很無奈

文/呆呆狗

要出國就一定要有護照,要有護照就需要名子的拼音,而拼音方式還分漢語拼音、通用拼音、國音第二式和WG拼音四種拼法,大家不覺得很複雜嗎?有時翻出來還會很怪異,像是怎麼唸都不像或是諧音很好笑之類的~ 但不只中文翻英文會有這問題,韓國人的名字也會出現讓外國人大笑又無言的拼音...

南韓網友熱烈轉載的「外國人聽了會嚇到的韓文名字」

[廣告] 請繼續往下閱讀

1. 임소영( im so yeong)--> im so young

2. 유소영(yu so yeong) --> you so young

3. 유아영(yu a yeong)  --> you are young

4. 이지원(i ji won)        --> easy one

[廣告] 請繼續往下閱讀

5. 오유석(o yo seok)    --> oh you suck

6. 임주진(im ju jin)       --> limousine(中文翻利木津,指在機場、車站等接送旅客的小型巴士)

網友紛紛回應說:
「哈哈哈哈 怎麼會這樣 哈哈」
「哈哈哈 跟我的名字差不多耶~所以我的朋友都說我的名字很特別...」
「還有복규(bok gyu)哈哈哈 fuck you」
「소민(so min)也是so mean」
「我真的是用young耶~~哈」
「我朋友名字是서영(seo yeoung),但外國人都叫她so young~因為對外國人來說so跟seo差不多....」
「哈 真的好神奇唷~」

說真的我們雖然看了會笑,但對叫這些名字的人來說,有時真的很不好笑...像呆呆狗的名字不是拼音怪,而是字太特別,常常都會變成「某某?」(最後一個字打不出來會變問號),所以每到一個新的地方都會被問,「你的最後那個字怎麼寫?」「怎麼念?」「是什麼意思?」「會什麼會這麼取?」之類的問題,有時連老師也會開玩笑說「某某問號在嗎?」適當的開玩笑是可以,但有時還是會真的生氣...因為名字又不是我自願取這樣的,為何要我來承受這些不便跟玩笑呢?所以建議一切還是適當會好唷~

[廣告] 請繼續往下閱讀

來源:DAUM CAFE

延伸閱讀:

片假名「ツ」成了中東人的顏文字…

【悲報】日本人,但寶寶生下來黑黑的

玩笑開過火,老公愛的背背變成過肩摔