中文有毒!用英文表達「好的…」 6種說法讓外國人學到吐血
華語博大精神,造字原理和文法結構跟英文大為不同,外國人在學習時難免會水土不服,被搞得昏天暗地的。日前有一位女孩Liz Carter就在推特分享了關於中文「好」的6種用法,並且用簡單的英文將它表達出來,連中國大陸網友看了都覺得相當到位:
Liz Carter本身就是一位中英的翻譯人員,時常在推特上分享自己學習華語的心得,用簡單的方式向外國朋友介紹華語。像是「狗血」、「酒肉朋友」、「有圖有真相」、「屁話跟鬼話」這些俗語Liz也能駕輕就熟,實在太厲害啦!
Liz Carter本身就是一位中英的翻譯人員,時常在推特上分享自己學習華語的心得,用簡單的方式向外國朋友介紹華語。像是「狗血」、「酒肉朋友」、「有圖有真相」、「屁話跟鬼話」這些俗語Liz也能駕輕就熟,實在太厲害啦!
最強大的是,就連藍受香菇她也知道~
看到這裡,酸酸有沒有覺得自己精通全世界最難搞的語言-中文,是一件很不得了的事呢?
如果我是外國人,光是要寫漢字大概就要GG了吧,更別說中文時態的用法跟英文完全不一樣,對詞性的要求也不嚴格。不得不佩服這些願意學中文的外國朋友~
看到這裡,酸酸有沒有覺得自己精通全世界最難搞的語言-中文,是一件很不得了的事呢?
如果我是外國人,光是要寫漢字大概就要GG了吧,更別說中文時態的用法跟英文完全不一樣,對詞性的要求也不嚴格。不得不佩服這些願意學中文的外國朋友~