美國男子單程票飛台灣,45年後..花光積蓄建立《漢字演變網站》

文/法式軟糖

西爾斯(Richard Sears),67歲美國男子,曾經是家族眼中的荒唐的少年,45年前,他買了一張單程機票隻身前來台灣,而後散盡畢生積蓄、和老婆離了婚、丟了好幾回工作,只為研究中文的博大精深。


(圖/weibo@newoutlook)

西爾斯對中文的鑽研,令許多網友汗顏,因為他從一個中文字都不懂,到獨自面對5千個漢字和6萬個詞彙,最後用了20年的時間,整理甲骨文、金文、小篆等古字形,並成立「漢字與詞源」網站,只要輸入中文就可查看所有漢字的演變史。

[廣告] 請繼續往下閱讀


(圖/weibo@newoutlook)

1950年,西爾斯出生於美國西部俄勒岡州的小城,生長在普通家庭的他,對家鄉一成不變的生活了無興趣-全部都是講英文、信基督的白種人。上大學之後,他發現全世界有20%的人說中文,但卻只有8%的人說英語,他很想知道,這些佔了地球多數的東方人,到底和美國人有什麼不一樣,他們怎麼溝通、怎麼思考。

於是1972年,他不顧父親反對,靠著洗盤子攢來的錢,買了一張單程機票,經過14個小時的顛簸,就這樣飛到台灣學中文。


(圖/cc0)

身無分文來到台灣後,西爾斯一邊學習中文,一邊靠著教英語謀生,生活非常拮据,每個月只能靠緩慢的書信與家人聯繫。一次,他寫信向父親說:「如果我有一台電視的話,學習漢語應該會更快些。」原本不支持他的父親,竟然在回信裡附了一筆錢給他買電視,但西爾斯不知道,當時父親已經得了癌症。

[廣告] 請繼續往下閱讀

然而,學中文的過程,還是讓西爾斯吃盡苦頭,他曾為了背下所有中文字,親手製作上千張中文字卡,但毫無邏輯的學習方法,讓他到四十歲了,在台灣還是一個「中文文盲」,只能進行對話,卻不能識字。


(圖/weibo@newoutlook)

西爾斯漸漸發覺,這種死記、硬背的方法是不行的,必須找到其中的規律,因為他相信,再古老的東方文字,也能用科學的方法來學習。於是,他希望能循著漢字的歷史,知道它從哪裡來、知道每一個漢字背後的故事,就能找到克服它們的方法。但在當時,根本就找不到一本英文書籍,可以解釋漢字字源。

[廣告] 請繼續往下閱讀


(圖/weibo@newoutlook)

在1994年,西爾斯心臟病發作,呼吸困難昏倒在地,甚至一度命危。西爾斯被送回美國接受四次手術,心臟搭了四個搭橋和三個支架,醫生宣告他只剩下一年的時間。然而,在這個最接近死亡的時刻,他卻說:「我決定用剩下的時間,將中文電腦化,這樣我就死而無憾了。」

西爾斯出院後繼續留在美國,無縫接軌進行漢字數字化的工程,但這個浩大的作業,對他來說簡直是資金的無底洞:租用主機、打越洋電話、向海外出版社訂購材料、往返機票等等,零零總總加起來,已經超出一個美語教師薪資的負擔。再加上,他必須將所有古漢字掃進電腦,又是另一項巨大費力的苦差!最後他總共掃了近10萬的古漢字,包括:

《說文解字》一萬一千字
《六書通》三萬八千字
《金文編》兩萬四千字
《甲骨文編》三萬一千字


(圖/weibo@newoutlook)

為了建立這些古漢字,西爾斯聘請了一位助理,每年支付15,000美元(約為台幣452,909)的薪酬,他將畢生積蓄都投入了漢字網站的建設中,可以說,在台灣累積20多年的存款,全部耗盡。但西爾斯從不後悔,他堅定地說:「我花了這麼多心血完成這個網站,就是希望後來的人,不必再浪費時間。」

可能連西爾斯自己都沒有想到,7年過去了,他仍然堅強地活著,屹立不搖地為漢字網站努力著。一直到2002年,《Chinese Etymology》漢字字源網網站,終於上線了!集結近10萬個古漢字,包含6552個最常用的現代中文字源、31876個甲骨文,24223個金文、11109個秦漢大篆書,以及596個小篆體。

只要到這個中英文雙語網站,任意輸入一個中文字,就可以找到此漢字的「前世今生」,清楚展示漢字演變的過程,包括甲骨文、金文、小篆等各種版本,且全球免費查看。

西爾斯舉「肚」字為例,他說很多外國人不知道,為什麼「肚」旁要有個「月」字,只好死背卻不懂原因。但其實這個字代表「肉」,《說文解字》中,篆體字的「月」字形,代表的是一排肋骨。


(圖/weibo@newoutlook)
這些古字你認得幾個呢?從上到下分別是:五、六、七、八、九、十

(圖/weibo@newoutlook)

花了畢生積蓄打造一個免費的網站,這讓西爾斯的台灣老婆無法理解,決定在2008年離開他。失業又步入老年的西爾斯,只好在網站上開通捐款的功能,但他說一年下來,最多收到50美元(約台幣1,500元)的捐款。


(圖/weibo@newoutlook)

直到北京師範大學找到了西爾斯,邀請他到學校以代課的形式受聘,每月拿到人民幣4,200元(約台幣19,277)工資。雖然薪資不多,但西爾斯說,能夠繼續為中文字奉獻,他已經相當滿足。許多媒體也開始採訪他,知名度打開後,工作機會紛紛找上門,而大部分都是英文教學,西爾斯通通拒絕了,因為他說自己不喜歡整天說英語,他喜歡講中文,做自己的網站。

一次採訪中,記者問西爾斯為何這麼熱衷於漢字網站,他說:「一百年之後,在電腦化的影響下,可能沒有人在寫漢字了,我做這個網站不僅是給學習中文的外國人看,也想給母語為中文的孩子看,讓他們知道,古老的漢字原來是這樣的。」


(圖/weibo@newoutlook)

【VIA Chinese Etymologybaiduweibo@newoutlook】