用翻譯機看延禧攻略..精準翻出「嘰嘰歪歪」 老外嚇:瓔珞好冷酷啊
文/法式軟糖
陸劇《延禧攻略》播出後在華語圈引爆話題,人人下班忙著追劇,難道連外國人都跟著淪陷了嗎?最近有支影片在瘋傳上爆紅,場景是一名外國人在辦公室用電腦播出《延禧攻略》的片段,並拿出翻譯機即時翻譯。
瓔珞:原本我不在乎,因為我入宮也不是為了交朋友,但我今天必須警告你......
(weibo@iamQyyyy)
(weibo@iamQyyyy)
翻譯機:I didn’t care, because I come here not to make friends. But I must warn you today...
(weibo@iamQyyyy)
(weibo@iamQyyyy)
外國人OS:原來如此,繼續看下去會發生什麼事!
瓔珞:我,魏瓔珞,天生脾氣暴,不好惹,誰要是再唧唧歪歪(嘰嘰歪歪),我有的是法子對付他!
(weibo@iamQyyyy)
外國人OS:到底說啥啦?暫停一下聽翻譯。
翻譯機:I was born with a (violent) temper, if anyone goes back and forth, I have a lot of ways to deal with him.
瓔珞:我,魏瓔珞,天生脾氣暴,不好惹,誰要是再唧唧歪歪(嘰嘰歪歪),我有的是法子對付他!
(weibo@iamQyyyy)
外國人OS:到底說啥啦?暫停一下聽翻譯。
翻譯機:I was born with a (violent) temper, if anyone goes back and forth, I have a lot of ways to deal with him.
外國人:喔喔喔喔~這女人好冷酷啊!!!(嚇壞)
(weibo@iamQyyyy)
(weibo@iamQyyyy)
翻譯機精準翻出台詞,以及老外刻苦追劇的樣子在微博上瘋傳,網友紛紛留言,「這個老外的努力萌到我了」、「語言不是障礙」、「誰也阻止不了我追劇」。也有大票網友表示心動了,「我的媽翻譯棒好像很準的樣子」、「棒棒是啥牌子」、「這個棒棒真的好棒棒喔」、「坐等翻譯器」。
[廣告] 請繼續往下閱讀
不過這支影片廣告置入的痕跡實在太大,有理性網友趕緊阻止,「哪有人上班大聲播出來的啦」、「別問啊,問了你就上當了!」
[廣告] 請繼續往下閱讀
先不管這個影片是不是廣告,其實近幾年許多國家也掀起追華語劇的風潮,像是Viki.com這個網站,就專門分享亞洲影視作品,網站上還列出排名榜單,像是瑯琊榜就得到9.7分的評價。
國外網友以英文評論,「我從來看過這麼棒的戲劇」、「和甄環並列我的第一」,雖然也有人表示,「對於不熟悉中國歷史的人會有點難進入狀況」、「翻譯可能會漏了一些含意」等等,但都同意它是一部好劇。
(圖/Viki.com)
好啦,雖然這支翻譯棒真的翻得很好,但是這樣追劇也未免太累了,想看《延禧攻略》的外國朋友,還是等待偉大的字幕組吧!然後告訴酸酸一個好消息,從本週開始《延禧攻略》更新播出時間,週二到周日一周播出12集,大家不用苦苦等到周四啦!
[廣告] 請繼續往下閱讀