肢體語言解析心理!七種常見手勢英文用法 走到哪裡都能通
文/希平方
肢體語言可能有千百種,而今天我們要來介紹幾種常見的肢體語言,一起學習這些常見的肢體語言的英文說法,以及他們又代表著什麼意義。一起看下去吧!
▲圖/希平方提供
各種肢體語言英文
[廣告] 請繼續往下閱讀
►arms crossed over the chest 手臂交叉抱胸
這是一個稍微帶有「防禦」(defensiveness)意味的動作,當然也有可能是表達「怒氣」。
[廣告] 請繼續往下閱讀
►shrug 聳肩
這個動作常常用來表達「不知道、不理解」,或也有可能是表達「無奈」。
She shrugged and said that she didn’t understand what the speaker was talking about.
(她聳聳肩,說她不懂講者在說什麼。)
[廣告] 請繼續往下閱讀
►give a thumbs up 豎起大拇指
這動作就是表達「你好棒棒」,表示贊同(approval)或滿意(satisfaction) 。在社群媒體上,如果要表達按讚,也可以說 give a thumbs up。
[廣告] 請繼續往下閱讀
I give this movie a big thumbs up.
(我很喜歡這部電影。)
I gave a thumbs up to that post.
(我給這則貼文按了一個讚。)
▲豎起大拇指就是稱讚/示意圖/Pixabay
►bite one’s nails 咬指甲
如果看到有人在咬指甲,可能透露出他很「緊張」(nervousness)、「焦慮」(anxiety)、「沒安全感」(insecurity)。
[廣告] 請繼續往下閱讀
Biting your nails may cause you to get sick more often.
(咬指甲可能會讓你更容易生病。)
►frown 皺眉頭
這個動作可能是要表達「不贊同」(disapproval),或者在思考時,我們也有可能會皺眉頭。
Our boss frowned while he was listening to the new marketing proposal.
(我們的老闆在聽到新的行銷企劃案時皺了眉頭。)
►rub one’s hands 搓手
這個動作是帶有「期待」(anticipation)的動作,當然也有可能你只是很冷想搓手取暖啦!
Rub 是「摩擦、搓」的意思,例如:
Ruby rubbed her hands, excited to start the great meal in front of her.
(Ruby 搓搓手,興奮地要開始享用面前的美食。)
►tap / drum one’s fingers 用手指敲
如果看到有人用手指敲桌上,有可能代表他已經不耐煩(impatience)了。
Andrew impatiently tapped his fingers on the table while he was waiting for his friends.
(Andrew 在等他朋友時,不耐煩地用手指敲打桌子。)
雖然每個國家或文化下的肢體語言代表的意義不盡相同,但學完這些上述這些比較通用的肢體語言,就不怕會錯意囉!
via 希平方