真人《花木蘭》網友狂嗆「講英文很出戲」 真相是…木蘭也不會說漢語
文/密斯特獨角獸
由劉亦菲主演的《花木蘭》目前釋出首支預告,故事就如同《木蘭詩》所寫的一樣,定位在北魏時期,有哪些部分是電影確切存在的,哪些則是歷史上的訛誤呢?我們來看看吧!
白面妝--部分正確
[廣告] 請繼續往下閱讀
《花木蘭》預告中讓花木蘭化上相親妝容,其實在〈木蘭詩〉裡面曾寫著「當窗理雲鬢,對鏡帖花黃」,如紅霞般的腮紅以及額頭上的黃色及梅花花瓣都是高度還原,《國學網》指出「晚霞妝」是魏晉時期較為流行的化妝方法,花木蘭的相親妝容應該就是「晚霞妝」,但是臉上的白粉範圍較多,那部分偏向唐代時期的妝容。
(圖/真人版《花木蘭》劇照/取自IMDb,下同)
土樓--不正確
《花木蘭》主角一家人出現的住家應為「圓形土樓」,是一種防衛性建築,但圓形土樓多為南方人所用,北方人應為「塢堡」,而「塢堡」偏向方形,與電影裡面的圓形土樓不完全相同。
[廣告] 請繼續往下閱讀
桌子、椅子--正確
桌子、椅子皆由胡人傳入,古代中國其實大部分都是席地而坐,雖然早在東漢未年就傳入後來的椅子雛型「胡床」,不過「胡床」當時還沒在民間傳開,多半是富有人家才使用,一直等到唐代才正式盛行。雖然花木蘭一家人看起來不算特別富有,但是身為北方人的他們,如果習慣使用桌子、椅子,好像也不能說不行。
語言--不正確
[廣告] 請繼續往下閱讀
一定很多人會認為,花木蘭在電影裡面不應該說英文,應該說漢語,其實這句話也是錯的,花木蘭應該要說的是鮮卑語。
花木蘭是北魏人,北魏是鮮卑族拓跋珪建立的北方政權,所以花木蘭也有不小機率是鮮卑人,鮮卑語雖然一度在中國北方成為僅次於漢語的重要語言,不過在北魏孝文帝遷都到洛陽時,進行漢化改革,開始習慣使用漢語,到了隋朝末期之後,鮮卑語就失傳了。
結論是,花木蘭在當時應該是不會說漢語的,她要說的是鮮卑語。
另一方面,《花木蘭》更改原作動畫許多設定,像是經典的守護者「木須龍」將會被改為一隻鳳凰,經典歌曲包括〈男子漢〉、〈倒影〉可能也僅會變成配樂,不會由演員唱出,也沒有李翔、單于等經典角色,據悉就連當初配音「木須龍」的知名諧星艾迪墨菲都直呼可惜。
廢文│主題投稿 每日一PO廢文,有益身體健康!