「耍廢」除了couch potato 還有這種英文說法:比沙發馬鈴薯更廢

又到了星期五。大家假日想做什麼呢?小編我只想要躺在家裡爽廢,literally 躺在床上都不要動。什麼,你說我太廢了?好吧,那我們來學一下「耍廢」的英文好了,以免只會耍廢,英文都不會講。答對這題才可以躺到床上,不會的不要再廢了,快點看完學起來。


(圖/希平方提供,請勿隨意翻拍,以免侵權。)
情境對話

這禮拜大家工作很忙,好不容易熬到禮拜五,疲累的 John 下班前就這樣說:

It’s such a long week. I’m going to veg out in front of the TV this weekend.

[廣告] 請繼續往下閱讀

David 聽到一頭霧水,轉頭問英文比較好的 Lizzy 說:「欸,John 在說什麼啊?veg out 是什麼蔬菜嗎?他假日要吃素喔?」

Lizzy 大笑說:「不是啦!veg out 是另一個意思!」

那些課本沒教的英文

假日只想耍廢的捧油,趕快學一下這個片語:veg out,沒錯,意思就是「耍廢」!

其實 veg 是 vegetable(蔬菜)的縮寫,vegetable 除了「蔬菜」的意思,有時候還可以指「植物人」,所以 veg out 這個動詞片語推測可能是從這個意思延伸的,就是指「像植物人一樣一動也不動」,後來就演變成我們常說的「耍廢」。

[廣告] 請繼續往下閱讀

所以,John 說的句子並不是說自己要吃蔬菜或吃素,是在說自己要耍廢:

It’s such a long week. I’m going to veg out in front of the TV this weekend.(這個禮拜好漫長。這個假日我要在電視機前耍廢。)

各位愛耍廢的同學,快點練習用這個片語造幾個句子,廢小編先造兩個句子給你們看:

Hey, don’t judge me. Vegging out on the sofa all day is my way of relaxing.(嘿,不要批評我喔。整天在沙發上耍廢就是我放鬆的方式。)

[廣告] 請繼續往下閱讀

A: Do you want to grab some food and maybe see a movie after that?(妳想不想去吃點東西,然後可能再去看個電影?)
B: Nah. I just want to veg out the whole day. Let’s just order food on Uber Eats.(不要。我只想整天耍廢。我們叫 Uber Eats 外送就好。)

※ 對了,還要注意:veg out 的 veg 你們一定會念錯,是唸「V ㄝ G」不是唸「V ㄝ 個」,快點進字典聽念法吧:veg out。

看到這裡,大家可能會聯想到另一個意思很像的單字 couch potato,這是指那些「喜歡窩在沙發上看電視的人」,和喜歡 veg out(耍廢)的人不太一樣,veg out 不一定要看電視,可以指單純躺在沙發上發懶、躺在床上滑手機等等。用 couch potato 造個句吧:

She really is a couch potato. She binge-watched three seasons of Friends in just one weekend.(她真的是沙發馬鈴薯欸,只花了一個週末就看了三季的《六人行》。)

Don’t be such a couch potato. Let’s hang out and do some outdoor activities, or at least we should go out for dinner tonight.(你不要再躺在沙發上狂看電視了啦。我們去玩嘛,做點戶外活動,或我們至少今晚出門吃晚餐呀。)

好啦,看到這邊,恭喜你在耍廢的日子裡做了一件不廢的小事,就是學了「耍廢」的英文:veg out,也知道 veg out 跟 couch potato 的差別了。非常棒,同學們可以躺上床繼續耍廢了,各位掰掰,小編要去躺了~~(揮手