窗上大字報「我要奶子」!小孩無辜「是期待下雪」 網邪笑:騙我們不懂

打錯一個字差很多,同樣道理,字和字之間的排列組合也相當重要,不只中文如此,英文也是……讓我們來看看以下這個有趣的例子。

如今天氣漸冷,酸酸們應該都換上冬衣了吧?美國一戶人家的小孩,自從天氣降溫後,就一直非常期待下雪,孩子們瞪大雙眼,語氣真誠的問爸媽:「我可以在窗戶上寫Let it snow(下雪吧)嗎?」,爸媽擋不住孩子們的懇求,只好答應。

▼孩子們的眼神…大概像這樣

孩子們開心極了,不過…外面經過的路人,全都露出了邪惡的微笑…

[廣告] 請繼續往下閱讀

原本孩子們提議要寫Let It Snow(下雪吧),但卻選擇從屋子的側邊窗戶開始寫,於是「Le」被寫在側邊,剩下的字句「t it snow」被寫在正面,如果從正面看的話,就變成Tits now(我現在就要奶子!!!)難怪路人的表情逐漸母湯XD。

不少網友紛紛歪樓留言:「這哪家的孩子,教得真好,讚」、「這完全沒有所謂的誤會」、「不要騙喔,這一定不是小孩寫的啦」、「搞不好是爸爸給老婆的暗示」、「孩子們一定知道自己在寫什麼!只是假裝不知情而已!」、「爸爸出來講清楚!不要把錯推給小孩喔」

這樣語句被分開,反而變成另一個意思的美麗誤會也不只一樁,像是J個,Just do it(做就對了)和Nothing is impossible(沒有什麼是不可能的),從不同角度看,就會變成Just do nothing(什麼都別做)和It is impossible(這是不可能的),語意天差地遠,瞬間不想努力了。

[廣告] 請繼續往下閱讀

故事說到這邊,不禁讓我想到了一張梗圖…(別問我為什麼知道XD)

via twitterfacebook

[廣告] 請繼續往下閱讀