菜鳥報到「email結尾寫3Q」被糾正超不解 網全歪了:寫FIR更好

酸酸們在商業電子郵件的結尾都習慣寫什麼呢?有網友在PTT上發文,指自己昨天剛到一間大公司報到,沒想到今天就被「拉正」叫去訓話,而這一切的原因都是因為他在信件結尾寫了3Q。

原PO心想3Q就是謝謝的意思,於是便大剌剌寫在email的結尾處,不料同事看見後指正「要寫英文就寫Thank you,不要寫3Q,要不然寫FYI也可以」,讓他相當困惑。而原PO後來也注意到,公司的同事們在email結尾真的都寫FYI,讓他忍不住發文詢問「寫3Q很奇怪嗎?」


▲原po寫email的習慣被同事念了。(圖/取自免費圖庫Unsplash)

文章發出後,許多職場老鳥紛紛留言:

[廣告] 請繼續往下閱讀

「我都寫Regards」、「菜雞 FYI全世界都在用」、「Best regards」、「全部都寫FYI太奇怪了吧?但3Q真的不行」、「3Q真的太口語,你這菜雞裝什麼可愛」、「公事的東西,互動再熟都不會用這種」、「寫3Q不被罵已經很好了」、「FYI 的意思不是謝謝,但3Q更爛,你是陳柏惟?」

此外也有網友歪樓到不行:(如果在喝水喝飲料的,奉勸趕快吞下去)

「你乾脆寫乾蝦算了」、「寫至紉公誼,實感德便」、「我都寫F.I.R」、「我都寫FQ」、「改寫fly away」、「要不然你寫NMSL(你媽死了)也行」、「以後都改寫ASAP(盡快),讓他們知道誰才是狠角色,別被軟土深掘。」

不過也有網友以自己公司為例解釋「FYI是用於單純轉寄資訊給你,一般可用best regards+自己的英文名字配合公司資訊當結尾」、「如果是日常溝通就寫best regards,如果是給一些業務相關的重要內容就寫FYI」、「FYI是上對下,也不能亂寫。」

[廣告] 請繼續往下閱讀

事實上,FYI = for your information (提供資訊給你),而另外一個容易搞混的是FYR = for your reference (提供給你參考),Best Regards也有人會縮寫為BR。

不曉得哪天我回信給主管,最後寫FIR會怎麼樣(笑)

via ptt