片語中含有「船」! whatever floats your boat是什麼意思?
還記得去年的虛擬貨幣狂潮嗎?沒想到才不到一年,市場就走向萎靡,最近越來越多人想要將資金抽回,搶搭其他新的浪潮。
許多外媒也在調侃這些「太晚進場」的跟風仔,因此希小編也設計了一個有趣的對白,一起來看看吧!
The NFT craze has been petering out, and lots of people are leaving the crypto ship. Here is a dialogue between two crypto bros.(NFT 熱潮逐漸退燒,許多人開始要離開虛擬貨幣的市場。以下是兩個對虛擬貨幣狂熱的男子之間的對話。)
A: Bro, I'm considering jumping the crypto ship, as the market has been slumping.(兄弟,我要考慮 _______ 了,因為市場開始大跌了。)
[廣告] 請繼續往下閱讀
B: Seriously? We're in the same boat. You can't just leave like that.(真假?我們 _______。你不能這樣說走就走。)
A: I know, but the ship has sailed. We need to cut our losses asap.(我也知道啊,但現在 _______。我們必須盡快認賠殺出。)
B: But...I think there's still a chance for it to bounce back. I'll stay and wait.(但…我覺得還有反彈的空間餒。我再等等看。)
A: Okay, then. Whatever floats your boat.(好吧。_______。)
[廣告] 請繼續往下閱讀
有沒有發現,對話中很多部分都是跟「船」有關的片語,你知道分別是指什麼意思嗎?
▲(圖/希平方提供,請勿隨意翻拍,以免侵權。)
● jump ship
這個片語的意象是「跳船」,也就是指「跳槽、辭職不幹」。因此在上述對話中,A 的意思就是他想要「跳離 NFT 這艘船」,不再投入資金囉!
[廣告] 請繼續往下閱讀
再看個職場情境:
The boss is just…impossible. Maybe it’s time to jump ship.(老闆真的是…不可理喻。或許該轉職囉。)
● be in the same boat
相信這個片語應該很好理解,be in the same boat 可以對應到中文的諺語「在同一艘船上」,意指雙方是難兄難弟、處境一樣艱困啦。
We’re in the same boat, so please stop complaining.(我們處境相同,所以請別再抱怨了。)
▲(示意圖/取自免費圖庫pixabay)
● the ship has sailed
如果說船已經開走了,那就表示「為時已晚、木已成舟」。所以在對話中,A 指出 NFT 的現況已經很糟了,基本上可以說是大勢已去囉。
再看個應用:
The ship has sailed. There’s no chance for the two to make up.(一切都太遲了。他們兩個不可能會和好的。)
● whatever floats your boat
最後,這個片語字面上是「無論什麼讓你的船浮起來」,其實就是我們很常聽到的「你開心就好、你爽就好」,在吵架或句點別人時很好用唷~比方說:
If you just want to hear what you want to hear, then don’t ask me—whatever floats your boat.(如果你只想聽你想聽的,那就別問我--你爽就好。)
如果你喜歡今天的內容,記得常常回希平方,學習各種道地的英文口語說法唷!
延伸閱讀:
1.【口說英語充電站】Suit yourself. 是什麼意思?
2.【口說英語充電站】Give me a break. 是什麼意思?
3.【口說英語充電站】Scratch that! 是什麼意思?跟『抓』有關係嗎?
(本英語教材由 HOPE English 希平方學英文 贊助提供)