宅宅定義從「陰沉的人→領域專家」!日文辭典正式修改 網驚呆:出頭天了?

酸酸們講到「宅宅」、「宅女」、「宅男」這些詞時,腦中會呈現什麼印象呢?

之前的辭典將「宅」定義為「陰沉、不與人交流、邊緣」等負面意思,不可否認,直到現在還是許多人認為「宅」是貶義詞,常常用這個字詞攻擊別人。

但最近日本有位鑽研日語、曾編撰辭典的副教授「柏野和佳子」演講時卻表示,其實字典早已修改關於「宅」的定義,這個消息讓網友們超級驚訝,瞬間在網上引起討論!

「柏野和佳子」是日本辭典岩波國語辭典第8版的編者之一,最近她到國中演講,其中有段內容提到岩波國語辭典第7版與第8版的差別。

柏野和佳子表示,在第7版中( 2011年出版)辭典對「宅」的解釋為「只封閉在充滿自己愛好的世界裡,不想和社會交流,感覺有點陰沉的人。」完全是比較偏負面的意思。但在第8版中(2019年出版)編者們將「宅」重新修改,現在已經變成「深愛某個特定領域,並比其他人擁有更多那個領域的知識、收集更多物品,且付諸更多行動力的人。」


▲岩波國語詞典第8版(圖/翻攝自誠品官網

兩版可以從字面意思看出「宅」這個詞,已經漸漸從完全負面轉為比較積極的感覺,讓大家很好奇宅宅的定義到底是為什麼會改變。

[廣告] 請繼續往下閱讀

「的確感覺敢直接說出自己很宅的人變多了,甚至很多人呈現一種我宅我驕傲的感覺。」

「宅宅要改變世界了嗎?」

「欸?如果字典都改了,代表已經不是少數意見,而是社會真的對於宅的看法已經有所轉變了嗎?真的假的?」

「之前我都不敢講自己是宅宅,超怕人家歧視我,但感覺現在坦承自己是宅宅都不用感到羞恥了,真開心。」

[廣告] 請繼續往下閱讀

「不知道是從什麼時候轉變的,現在還是有很多宅宅停留在以前被歧視的年代啊。」

「是從2019後改的,可能是疫情大家都宅在家,體會到當宅男/宅女的快樂吧。XD」

via ことば研究館