文/希平方
今天希平方就要來跟大家分享這些騙小孩的經典語錄怎麼用英文表達,讓我們繼續看下去吧!
(圖/業者希平方提供)
*Santa is watching you. If you are well behaved, he will put presents in your stocking. (聖誕老公公在盯著你喔。只要你乖乖的,他就會放禮物在你的襪子裡。)
Watch 這個字有監視、注視......等等的意思,所以如果某人緊盯著你看的時候,英文就是:
Someone is watching you.
Well-behaved 是形容詞,意思是「有禮貌的」。Behave 是動詞,是「行為得體」的意思。所以小孩不乖的話,爸媽就會對他們說 Behave yourself!,意思就是「乖一點!」
Stocking 指的是超過膝上的長襪,而膝下的短襪的話則是 sock。
*I picked you up from the garbage. (你是我從垃圾堆撿來的。)
Garbage 和 trash 是「垃圾」的美式說法,在美國和加拿大比較常用。而在英國和紐西蘭的話則較常用 rubbish 這個詞來泛指「垃圾」。澳洲的部分,東邊一帶以 garbage 為主,而西邊和南部、離島地區則是以 rubbish 為主。
(圖/業者希平方提供)
*Don’t swallow chewing gum. If you swallow it, it’ll stick to your stomach.(不要吞口香糖。你吞了的話,它會黏住腸子喔。)
Chewing gum 就是「口香糖」的意思。為了不讓小朋友把口香糖吞下肚,最常見的說法就是「口香糖會黏住胃」的說法。
但在西方國家,父母除了騙小孩口香糖會黏住腸子或者是胃之外,還會強調口香糖會在小朋友的體內待上七年呢!最常見的說法是這句:
Swallowed gum stays in your stomach for seven years.(吞進去的口香糖會在你的胃裡待七年。)
(圖/Flickr@youaremylove7)
*Your nose will grow if you lie. (說謊的話鼻子會變長。)
相信大家都一定聽過這句話,而這是從知名童話《小木偶奇遇記》故事中引用出來的喔!故事的主人翁 Pinocchio 就是因為說謊所以鼻子變得長長的。
*If you keep making a funny face, it will stay that way forever. (再繼續做鬼臉的話,你的表情就再也變不回去了。)
很多小朋友喜歡扮鬼臉嚇弟弟妹妹,也因此不少父母都會用這句話阻止小孩,讓他們就此打消念頭。而 make a(funny)face 的意思就是「扮鬼臉」。
*If you don’t finish all the rice in your bowl, you’ll marry someone with acne. (如果你沒把碗裡的飯吃完的話,將來就會嫁給臉上痘痘很多的人喔。)
騙小朋友好好吃飯的謊言千奇百怪,在華人地區最流行的講法就是:飯沒吃乾淨將來娶(嫁)麻臉老婆(老公)。而痘痘的英文除了 acne 之外,也可以用 pimple 表達喔!
via 希平方