文/老派假文青 #老派電影片單
對於喜歡歌舞劇的人而言,「到美國紐約看一場百老匯歌劇」是人生必做清單之一,百老匯除了長期展演的《歌劇魅影》、《獅子王》、《芝加哥》外,也有許多期間限定劇。
由於假文青明年暑假要去美國四個月,在查詢場次時意外發現一部經典神片再度回到舞台--奧黛麗赫本主演的《窈窕淑女my fair lady》,明年夏天應該可以如願看到。
這部片得到1965年奧斯卡金像獎、義大利電影金像獎多枚獎項,成為許多人心中的十大愛片,如果你真的沒聽過《窈窕淑女》或是奧黛麗赫本,那也一定有聽過電影《麻雀變鳳凰》,它的雛型便是來自於《窈窕淑女》。
▼電影《麻雀變鳳凰》。
《窈窕淑女》來自於蕭伯納的戲劇《賣花女》,故事原型是一部希臘神話,皮格馬利翁是塞普勒斯的國王,擅長雕刻,他不喜歡凡間的女人,唯獨愛自己的一座女雕像,在美神維納斯的幫助之下,最後雕像成功化為人形,和皮格馬利翁相伴。後人以「皮格馬利翁效應」敘述當人全心全意想完成一件事情時,全宇宙的力量都會幫助你達成。
1938年的《賣花女》是一部黑白電影,在1956年改編為舞台劇《窈窕淑女》在百老匯公演,六年半之內演出2717次,獲得了前所未有的好評;1964年再次改編為同名電影《窈窕淑女》,由《羅馬假期》的女主角、被封為二戰後螢幕女神的奧黛麗赫本主演。
▼電影《羅馬假期》預告片。
《窈窕淑女》的女主角是一名社會底層的賣花女,男主角是一位大學教授,在一次的賭注中,男仕決定要改造女孩,教導她言語、禮儀、姿態,成為一名上流社會的名媛。訓練的過程十分精彩,男仕的尖酸刻薄與女孩的奮力蛻變激出許多火花,女孩成功說出的一句「The rain in Spain stays mainly in the plain」更是被翻譯成各國語言。
▼當女孩成功唱出「The rain in Spain stays mainly in the plain」時,男仕從睡夢中驚醒,開心起舞。
從劇情的脈絡可以看出當時的男性沙文主義,男仕趾高氣昂,女孩任人擺佈,角色設定由男仕指導女孩,將其塑造成自己的理想對象,訓練為符合貴族世界的窈窕淑女,講著一口流利的英文,打扮氣質端莊。
假文青不爆細部地雷,略過戲劇中間的一些轉折,推薦展現地位反轉的一首《show me》,這回女孩也可以咄咄逼人,可以理直氣壯,不再是男人的所有物,刻畫了那個女性逐漸獨立年代的情緒。
《窈窕淑女》的經典之處,是跨越時空的多次改編,每一個文本轉換都會融入新的元素,在各國都受到好評。其中,日本翻拍為《窈窕舞妓》,結合日本的獨有文化,唱出不同的淑女訓練之路。
▼日版女孩訓練演唱片段。
假文青覺得,電影最有趣的地方在於它可以重組時空、融合媒介,致敬不同經典,賞玩前人留下的價值與遐思,經得起時間的洗鍊,過了多久再欣賞都沒有時效性。希臘神話浪漫而夢幻,看似離生活遙遠,但裏頭有很多的概念是永恆的,關於感情與人性看法可以和現代生活作連結,創造更多的作品。
《窈窕淑女》分享給酸酸們,最近有計劃去美國的話可以到百老匯親身體驗唷!
♡回顧老派電影片單:
從《花神咖啡館》看靈魂伴侶 「雙生火焰」方能合而為一
從《為巴比祈禱》看宗教與同性戀 盲信才是人世間的地獄