聯經出版
本篇篇名「阿育伯德路」是從德文Aschenputtel音譯而來,格林童話編號21,泰勒譯本的拼法為Ashputtel。譯者有注解,說此名意思是「灰中人」,也就是我們現在說的「灰姑娘」。
所謂「單一麥芽威士忌」原文是singlemalt,經常被誤解為「單一品種麥芽」,然而其意義是「來自單一蒸餾廠,以全麥芽作為配方,符合生產法規要求,製得烈酒後,經過足齡培養的威士忌」──重點在「單一」與「麥芽」兩個概念應該分開理解。與其直呼「單一麥芽威士忌」引起誤解,不如改稱「單一..
為了揭開伊斯蘭國(IS)的面紗,前敘利亞戰地記者哈桑‧哈桑(Hassan Hassan)和美國政治分析員麥可‧韋斯(Michael Weiss)想盡辦法,採訪到了已經叛逃的前IS聖戰士教官阿布‧哈立德,一窺這個恐怖組織面紗下的真面目。
脊椎動物、四足動物:「魚足類」?提到「脊椎動物」,你腦海浮現的多半是像人類這樣的生物。然而,脊椎動物其實以魚類為大宗,四足動物(Tetrapods)這個標籤才更貼近我們這樣的大型陸上生物。
我費了點功夫,終於說服名叫阿布‧哈立德的男子講出他的故事。敘利亞爆發革命之後,初期充滿希望,於是他加入伊斯蘭國,任職於「國家安全部」(Amn al-Dawla),負責訓練聖戰士步兵與外國特務。哈立德說,他已經叛逃,成為眾人追殺的目標。