文/周強(Tim Chou)
酷熱的暑假過了一半,電影強片輪番上陣。昔日演活受害女子的戲精茱蒂佛斯特(Judy Foster)飾演大反派,麥特戴蒙(Matt Damon)吃足苦頭、號稱從影以來最震撼演出的電影《極樂世界》(Elysium),八月上檔。看這部電影的四句故事情節(storyline),要學什麼英文?
“Elysium”此字雖出自希臘神話,但是《極樂世界》這部電影的場景卻設在西元2154年,距今的未來一百多年之後。人類被劃分為兩個階層:在地球的外太空設立了一個巨型太空站,但是只有有錢人能住在這個太空站上。那裡是風光明媚、空氣清新,這個太空站稱為Elysium(極樂世界);其餘的人則住在地球,因為過度污染與人口過多,地球形同廢墟。以上的情節用一句英文說出來:
In the year 2154, two classes of people exist: the very wealthy who live on a man-made space station called Elysium, and the rest, who live on an overpopulated, ruined Earth.
“class”是「班級」,但是也有「階級、等級」的意涵。“wealth”是名詞的「財富」,而它的形容詞“wealthy”是「富裕的」,而定冠詞the加上形容詞的「the +形容詞」用法,代表某一類的人,例如the young代表所有的年輕人,而the unemployed泛指所有失業的人。因此本句的the very wealthy泛指在西元2154年時,那些非常有錢的人。但是本句最重要的是它兩個關係代名詞who的用法。修飾「人」的關係代名詞要用who,而修飾「物」的關係代名詞要用which;關係代名詞有修飾它前面的名詞以及連接句子的雙重功能,這是多益測驗Part 5的重點語法,也是我們在做英文閱讀時,每次都要提醒自己的。
* class n. 階級;社會等級;級別;種類
* exist v. 存在;生存
* wealthy a. 富的;富裕的;豐富的
* ruin v./n. 毀滅;崩潰;毀壞
由茱蒂佛斯特(Jodie Foster)所扮演的強硬派政府官員Rhods秘書長,不擇一切手段強制執行「反移入法」,而且保住極樂世界居民的奢華生活方式:
Secretary Rhodes (Jodie Foster), a hard line government official, will stop at nothing to enforce anti-immigration laws and preserve the luxurious lifestyle of the citizens of Elysium.
新聞英語裡,「走強硬路線的、堅持立場的」,有時甚至暗指「不願改革的」,都常用hard-lined來形容,加上代表人的字尾「-er」時,這種「人」稱為hard-liner。本句中的「a hard line government official」是用來形容茱蒂佛斯特所演反派角色的同位語。而本句的「stop at nothing」是指不會因為任何事而停止,所以是「不擇一切手段」。
* official n. 官員;公務員
* enforce v. 強制;強迫
* preserve v. 保存;保護、維護、維持
* luxurious a. 奢侈的;豪華的
* citizen n. 市民;居民
那樣的作法無法阻止地球上的人用盡一切他們能夠使用的方法,來闖入極樂世界太空站:
That doesn’t stop the people of Earth from trying to get in, by any means they can.
“mean”是國際職場的重要字,當動詞的時候,它有「表示…的意思、意指、意謂」之意,但是加了s之後的means是名詞的「方法、工具、方法」。此外,本句的「阻止、防止、禁止」用了一個動詞片語「stop…from」,但是「prevent…from」、「keep…from」、「prohibit…from」、「ban…from」也很常用,重點是介係詞要用from。
* means n. 手段、方法、工具
麥特戴蒙飾演一個運氣很不好而且被逼到牆角的傢伙Max。他同意接受一個任務,這個任務如果能夠成功,不但能拯救他的生命,更能把平等的觀念帶入這兩個走向極端的世界。以上的情節用一句英文說出來:
When unlucky Max (Matt Damon) is backed into a corner, he agrees to take on a mission that, if successful, will not only save his life, but could bring equality to these polarized worlds.
“corner”是「角落」,英文裡的「back somebody into corner」有逼某人走上絕路的意思,與中文裡的「逼到牆角」有異曲同工之妙,但是本句值得一學的字是save,它是多益測驗的高頻多義字,有三個字義:「拯救」、「儲存」、「節省」,你該記住!本句的“polarized”是「兩極化的」,但是即使你在閱讀本故事情節時,跳過此字,也不會影響你對本句的理解,所以不要因為一兩個英文單字而影響了你對英文閱讀的興趣!
* mission n. 使命;任務
* save v. 拯救、儲存、節省
* equality n. 相等;平等;均等
快來試一試多益測驗的身手:
The secondhand book sale will decrease old collections and make room for new writers’ works, ________ will arrive next week.
(A) what
(B) when
(C) which
(D) where
解析:
本題在測驗關係代名詞的用法。前面電影故事情節裡的第一句,代表「人」的關係代名詞要用「who」,而本題的關係代名詞要修飾逗號前的works,是「物」,所以要用關係代名詞which。正確答案是(B)。
答案(A)的what也算是一種關係代名詞,但是what的前面不能有任何名詞,例:This is what we ate last week.(這是我們昨晚吃的東西。)
答案(B)的when要修飾前面表示「時間」的名詞,如以下例句裡的the year,“That was the year when John graduated from Stanford.”(那就是John自史丹佛大學畢業的那一年。)
答案(D)的where要修飾前面表示「地方」的名詞,如以下例句裡的the city,“That was the city where John met his wife.”(那就是John遇見他老婆的城市。)
你看了麥特戴蒙與茱蒂佛斯的電影《極樂世界》嗎?記住,在看之前要先看一下英文的故事情節。或是電影看完之後要看一下。這樣你的英文才會突飛猛進、多益測驗才會高分!
* 本文的英文部份,取材改寫自網路電影資訊網站《Screen Rant》。
【更多英文資訊請至多益情報誌】
讀者迴響