文/周強(Tim Chou)
美國聯邦政府自10月1日起停擺、關門(shutdown)。華府熄燈,許多政府部門的事務都停止運轉,包括自由女神像無法入內參觀、國家公園關門、國防部的40萬文職人員放無薪假,美國現在是上下陣腳大亂。最高指揮中樞—白宮,也因為shutdown而停止更新其「白宮部落格」,所以當你進入The White House Blog時,它出現的訊息是:
Due to Congress’s failure to pass legislation to fund the government, the information on this web site may not be up to date. Some submissions may not be processed, and we may not be able to respond to your inquiries.
這兩句話是說:「由於國會未能夠通過立法來提供政府資金,本網站的資訊可能並非最新。我們可能無法處理您的提案,也可能無法回應您的詢問。」句中的failure不要翻譯成「失敗」。事情做失敗,表示事情未達成,所以failure在此要解釋為「未能夠」。
但是白宮部落格的這兩句簡短聲明中,最值得一學的,是它的片語“up to date”。話說date是「日期」,與表示「日、日子、工作天」的day有些不同。例如:「What date is today?」是問「今天是幾月幾號?」;但是「What day is today?」是問「今天是星期幾?」。因此,date與day除了字義的差異之外,亦稱得上是多益測驗聽力部份的「相似混淆音」。
既知date是「日期」,片語“to date”是「到現在為止、迄今」之意,有直到今天、現在的「until now」的意思。
例:
There have been no reports of civilian casualties caused by the military actions to date. (迄今尚末出現此次軍事行動造成平民傷亡的報告。)
“to date”是「迄今」,而白宮部落格shutdown的兩句聲明中的片語“up to date”是「包含最新資訊的、載有最新資料的」,也可以加上兩條破折號而成為形容詞“up-to-date”,表示「最新的、當代的、流行的」。所以當白宮的聲明說:「the information on this web site may not be up to date」,意思即為政府現在沒錢、白宮上班的人都在放無薪假,沒有人更新網站,所以「本網站的資訊可能不是最新的」。
例:
Please keep us up to date on what has been happening.(請把最新發生的事告訴我們。)
Our laboratory uses the most up-to-date equipment.(我們實驗室用的是最新的設備。)
除了片語“up to date”非常重要之外,還要學一個與此片語有關的國際職埸與多益測驗的核心單字:update。它可以當動詞的「提供最新訊息」與「更新」,以及當名詞的「最新情況」。
例:
The travel agent will provide us an update on our group reservation.(旅行社代辦專員將提供我們團體預約的最新狀態。)
The radio station will update the audiences on the info of the incoming typhoon.(廣播電台將告知聽眾颱風的最新動態。)
白宮部落格的兩句聲明之中,其他的許多字也都很重要,可一併學一學:
legislation [͵lɛdʒɪsˋleʃən] n. 立法;法律
submission [sʌbˋmɪʃən] n. 提交(物);提案
process [ˋprɑsɛs] v. 處理、辦理 n. 過程,進程
respond [rɪˋspɑnd] v. 作答、回答、回應
inquiry [ɪnˋkwaɪrɪ] n. 詢問
快來試一試以下的多益測驗身手:
Due to Congress’s failure to pass legislation to fund the government, the information on this web site may not be up ________ date.
(A) on
(B) at
(C) to
(D) until
解析:
本題的正確答案是(C),看似在測驗介係詞,但實為測驗片語“up to date”的閱讀認知能力。有些人會因為date這個字而誤選答案(A)或是(B),有人則是誤認date為日期與時間而誤選(D)。
date是「日期」而up to date是「包含最新資訊的」。但是date還可以指「男女之間的約會」,可不要和appointment這個「約時間碰面」的字混淆了!
【更多英文資訊請至多益情報誌】
讀者迴響