▲金敦老奶奶(右下角)想去格拉納達被搞烏龍變成格瑞那達,差一個字母差差了將近5000公里!(圖/取自網路)
國際中心/綜合報導
許多台灣人分不清楚斯洛伐克(Slovakia,前身是捷克共國的另一半)與斯洛維尼亞(Slovenia,前南斯拉夫盟共和國之一);或是塞維爾(Sevilla,西班牙城市)與塞爾維亞(Serbia,前南斯拉夫加盟共和國之一)。
這也難怪,因為中文翻譯都差不多。這種讓人「傻傻分不清楚」的地名混淆,同樣 困擾著許多外國人(例如很多老外把Taiwan聽成Thailand)。
日前英國也發生一個類似的例子。一名老奶奶想去西班牙城市格拉納達(Granada)旅行,但她打電話到Avios旅行社訂機票時,不知道是她老人家發音不清楚,還是對方誤會了或是沒知識 (至少是沒用心查證) ,結果鬼使神差的讓她坐上了一班飛往加勒比海國家格瑞那達 (Grenada)的客機。
62 歲的金敦(Lamenda Kingdon)老奶奶被診斷出罹患乳癌和腦瘤後,心情鬱卒,想去旅行散心。於是她利用過世丈夫的飛行里程數訂機票,想去格拉納達。
飛機順利起飛,她用過飛機餐後,跟鄰座交談。她表示期望一睹格拉納達古跡阿蘭布拉宮(Alhambra palace),並表示這是她「一路玩到掛」的心願景點之一。
但是對方聽見後驚訝的回答說:「不是這班機啊,妳搭錯機了。」機上空姐知道老奶奶搭錯機,於是讓她坐到頭等艙 ,還給她一杯香檳壓壓驚。
格拉納達與格瑞那達由於拼法、發音都十分接近(只差一個字母a變成e),很容易搞混。但金敦老奶奶原本要去的西班牙格拉納達,從英國飛去航程1578公里,時間兩小時,但要飛格瑞納達,航程6,437公里,要10小時!
所幸飛機到中途站島國聖路西亞(St. Lucia)後,航空公司安排金敦老奶奶搭機返回英國蓋特威克機場,在酒店度過一夜後,翌日登機往最接近格拉納達的馬拉加機場,讓她終於圓了到格拉納達旅遊之夢。原文及更多照片請看這裡
讀者迴響