文/周強
今年春天想去日本賞櫻,小心你的荷包會縮水!日本自4月1日起,消費者在買物品時所付的「消費稅」,由5%增加到8%,因此造成數百萬日本人在3月31日午夜前的大搶購。這項安倍經濟學的措施,其成敗頗受國際矚目,BBC(英國廣播公司)如此報導:
Japan raises sales tax for first time in 17 years
(日本17年來首次增加消費稅)
在此標題中,日本的消費稅是sales tax。在國際職場中,sales是一個很常見的字,值得利用此一機會了解其相關用法。首先,sales是sale的複數型,而sale又從sell而來。「sell」是動詞的「賣、賣東西」;既然sell是「賣」,所以sale是它的名詞,也就是「銷售」。
例句:
Whenever Judy makes a sale, she can earn a $100 commission.
(每當Judy做成一筆生意,她可以賺得100美元的佣金。)
在多益測驗中也很常見的,是加了s的sales,它是sale的複數型,是售出的總和,所以是指「銷貨」、「銷售量」。與sales相關的用語中,我們概略地將其分為兩個常用的用法:一是指「銷貨」,二是指「業務」。
銷貨
在會計領域裡,例如損益表,常用的「銷貨收入」,英語的說法要用sales revenue。「銷售量」可以用sales volume。「銷售業績報表」可以用sales reports。一般我們稱的5%的營業稅是sales tax,它也就是此次4月1日在日本稱為的「消費稅」。
例句:
Do you have the sales figures to support your analysis?
(你有沒有銷售數據來支持佐証你的分析?)
業務
在一個公司裡,最重要的就是要把產品賣出去,而賣產品這件事,我們常稱為「業務」,所以負責推銷產品是「業務員」,英語上稱為salesperson。而一家公司負責賣產品的部門是「業務部」,英語上稱為sales department;業務經理是sales manager。而代表公司出去談生意的人是「業務代表」,英語上稱為sales representative。
例句:
Our CEO made opening remarks and welcomed the sales representatives of Alec Computers.
(我們執行長做了開埸白,並且歡迎來Alec電腦公司的業務代表們。)
但是sale在國際職場上,有兩個特定的用法卻一定要用單數型的sale,而不能用複數的sales,一是on sale,二是for sale:
on sale 降價特賣
「The kitchen appliances are on sale.」是廚具正在大減價特賣。從這個用法做延伸,現在「a sale」也常泛指「減價特賣」,例句:The fashion store next to our office building is having a sale.(我們辦公大樓隔壁的時裝店正在大減價。)
for sale 待售、供出售
如果你經過一問住宅,它的門口上貼著「For sale!」,表示屋主要賣他們的房子。例句:Are these fruits for sale?(這些水果是要出售的嗎?)
如果因為此次日本消費稅(sales tax)的報導而使你學會sale或sales的話,那以下這一題《多益測驗官方全真試題指南II》40頁的127題肯定難不倒你:
Mr. Winthrop is a dynamic, determined, and articulate person who will succeed in sales ________ he has limited experience in this area of the business.
(A) already
(B) perhaps
(C) as far as
(D) even though
解析:
本題的正確答案是(D)。空格後的句子是「他在這個商業領域的經驗有限」,而空格前的句子是「他是一個有活力、有決心、口才好的人,將能在業務工作上勝出。」既是經驗有限,卻能成功,所以用一個能顯示反差的連接詞even though(雖然、即使),來連接兩句。
全句為「雖然Winthrop先生在這個商業領域的經驗有限,但卻是一個有活力、有決心、口才好的人才,必將能在業務工作上勝出。」
句中的「will succeed in sales」是「將在業務工作上成功」,sales即為我們前述的「業績」、「銷售」、「銷售量」。
【更多英文資訊請至多益情報誌】
讀者迴響