地方中心/綜合報導
台南一名44歲的謝姓男子喝完酒回家,看到12歲女兒準備出門,關心詢問早上吃什麼?孩子回答「套餐」,但是謝男卻聽成台語的罵人用語「哭孱」,以為是在罵他,氣的把小孩痛打一頓,事後太太帶女兒控告傷害,還聲請保護令。
電影《大尾鱸鰻》中的電影情節,飾演小弟的豬哥亮點飲料大喊「冰的」,結果旁邊談判中的黑道兄弟聽成「翻桌」,意外引起兩派人馬火拼。沒想到在台南也發生類似的誤會,一名謝姓男子把「套餐」聽成「哭孱」,把女兒痛打一頓,結果被太太怒告家暴。
台灣文學博士李敏忠指出,「哭孱」這個詞,其實日據時代就有,南部較常聽到,在一本《台日大辭典》裡頭這個詞,指的是「哭泣埋怨、囉唆、吐苦衷」,也有類似「哭夭」之意,所以謝男聽到才會以為女兒在罵他,因此會動手打人。
李敏忠還進一步表示,「哭孱」這個詞大多是在南部地區,年紀比較大的民眾在使用,謝男的女兒根本就不知道它的意思,可能連說都不會說。
只是因為「套餐」跟「哭孱」念起來太過相近,就被父親痛扁一頓,實在是說者無意聽者有心,雖然謝姓男子酒醒後相當懊悔,但也已經來不及,吃上官司。(新聞來源:東森新聞)
讀者迴響