政治中心/綜合報導
總統馬英九日前接受卡達半島電視台專訪,訪談中提及香港議題,馬英九強調台灣是「整個華人社會」最能夠實踐民主的地方,電視台英文字幕卻錯譯成「中國」(China),經外交部表達抗議立場後,半島電視台以書面方式回覆,對翻譯錯誤致歉並已進行更正程序。
半島電視台專訪時詢問,總統馬英九針對外界揣測北京不允許香港直選特首的看法,馬英九回答,台灣實施民主制度已有相當長的時間,每次選舉也有很多香港人來台觀選,香港瞭解「台灣是整個華人社會最能夠實踐民主的地方」。不過半島電視台上英文字幕翻譯的是「Taiwan is the only place in China where we are able to practice democracy」(台灣是「中國」唯一能實踐民主的地方)。
整場專訪馬英九以中文回答,有鑑於過去部分訪問時錯譯的爭議,外交部事後特別提供英文翻譯稿給半島電視台,沒想到仍發生意外插曲。針對這項翻譯錯誤,外交部第一時間即向半島電視表達抗議立場,並要求書面說明。
外交部發言人高安29日晚間證實,已收到半島電視台的書面說明,回覆中對翻譯錯誤表示誠摯道歉,並進行更正程序,同時感謝外交部在專訪過程中的協助。
讀者迴響