文/梁民康
近年來在兩岸鄉民界流行「控」字,泛指「對某人、事、物有近乎病態熱愛的人」。這個字是外來語,典出日本漫畫界於1970年代開始流行的主題lolicon(蘿莉控),是英文Lolita complex的縮寫,指對小女孩有不當慾望的成年男子。請看範例對話:
A: Yesterday when I passed by John’s desk, I spotted him reading Japanese comics with bikini-wearing little girls.
(昨天我經過John的辦公桌,瞄到他在看日本漫畫,裡面有穿比基尼的小女生。)
B: Oh my God! He’s a lolicon. It’s so disgusting. A 35-year-old man like him should know better than watching little girls with skimpy clothes.
(老天爺!他是個蘿莉控。真夠噁的,像他這樣35歲的大叔不應該看穿少少的小女孩。)
接下來談談「媽寶」。這個詞的英文說法是mama's boy,從用字上可看出「女兒」不算在內。請看例句:
Fred is a mama’s boy. His mom comes to his dorm room every Saturday and cleans it for him.
(Fred是個媽寶。他媽每個禮拜六都到他的宿舍房間來替他打掃。)
英文另有daddy's girl說法,意義類似 mama's boy,不過更多了一點曖昧,有 「女兒跟爸爸關係異常親密」的暗示。
為什麼中文的「媽寶」、「靠爸」族都是兒子女兒通吃,而英文卻分出性別呢?這就得好好研究一下complex這個多益測驗常見的單字了。
二十世紀初的心理學家佛洛伊德發明了「戀母情結(Oedipus complex)」 這個名詞,簡單講就是男孩在潛意識裡對媽媽有依戀。那它的英文為何會叫Oedipus complex呢?原來Oedipus這個字來自希臘神話:被命運操弄的希臘城邦國王Oedipus(伊底帕司王),在不知情狀態下殺父娶母。因此佛洛伊德就把戀母情結命名為Oedipus complex。佛氏所創的心理分析學派同時也認為女兒有戀父傾向,並命名為Electra complex,典故亦出自希臘神話,主角是名叫 Electra的公主。請看範例對話:
A: It was really weird that Jennifer came to my birthday party with her dad.
(Jennifer跟她爸一起來我的生日派對真是詭異。)
B: I suspect she has Electra’s complex. She never dates boys and her daddy is always around.
(我猜她有戀父情結。她從來不跟男生約會,而她老爸老是跟在她身邊轉。)
所以謎底揭曉:「蘿莉控」與「媽寶」都是有complex的「難友」啊!
同場加映:
Complex除了「情結」的意思之外,還有形容詞「複雜」的意思,請看例句:
Diana is such a complex person that no one can figure her out.
(Diana是如此複雜的一個人,以致於沒人能夠看透她。)
This is a complex project. We need more manpower to work on it.
(這是一個複雜的專案。我們需要更多人力來處理。)
Complex的第三個重要意義是「建築群」,請看範例對話:
A: A major land developer is planning an apartment complex in this area.
(一家大建商正計畫在這個區域興建多棟公寓。)
B: I heard it will have facilities like a pool, a gym, a playground and even a big park.
(聽說會有許多設施,像是游泳池、健身房、遊樂場甚至一個大公園。)
complex變成中文字「控」之後,搭配語的組合變得較為自由,跟心理學的「情結」意義已經不太一樣了。例如現在許多人動輒換手機等3C產品,這類購物狂可稱為3C控。其他類事物也可比照使用,只要在「控」前面填上瘋狂購買或喜愛的事物即可,如「火鍋控」、「韓劇控」等。只不過這些「控」可不能翻回英文成為hot pot complex或Korean drama series complex喔,那就是台式英文囉!
【更多英文資訊請至多益情報誌】
讀者迴響