我流J-POP/最想聽到改成中文詞的J-POP選輯

2015年04月12日 12:00
 
文/我流 J-POP
 〈本文由專業樂評+ FB 藝能情報專頁 + J-POP 同好分享社團 + ETtoday 共同串流呈獻〉

 
(圖/取自網路)

有不少日本歌曲都被翻唱為中文歌曲
像是
「王心凌」
曾經翻唱
「島谷ひとみ」

「亜麻色の髪の乙女」
「F.I.R. 飛兒樂團」

「FOREVER GREEN」
則來自日本樂團
「Zwei」

「Fake Face」
當然隨著華文市場的崛起
亦有像「USAGI」這樣的團體
自行重新將歌曲填詞成中文版的創作

而在各位的心目中
又曾希望哪首日文歌能夠填入中文歌詞呢?
我流J-POP
本週送上社友們選出
最希望改成中文歌詞的精彩曲目
讓大家評判一下!

♪ 愛音樂的 歡迎加入 我流J-POP

張秋美
安室奈美惠
「Never End」

雖然女神之前來台有把部分翻成中文唱過
但還是希望聽到完整中文版的=///=


(圖/取自網路)

許文銘
RUI
(柴咲コウ)
「月のしずく」

這首
「月的點滴」
應該是柴崎幸最HIT的歌了吧
高中的時候很喜歡,現在聽還是很棒
總是不知道
為什麼很少歌手翻唱這首
大神曲欸!!!


(圖/取自網路)

張毅輝
マキシマム ザ ホルモン
「予襲復讐」

個人首推的話
可能就是新金屬樂團
「マキシマム ザ ホルモン」

「予襲復讐」
主題為『被罷凌者的反擊』的這首曲子
將被罷凌者的感受深刻地寫進去
會讓人有他們是否年輕時曾有如此回憶
所以寫出來的感覺特別深刻
而且這首不少吼腔與快節奏
所以翻唱成中文版
應該是不會少了味道才對


(圖/取自網路)

Joshua Astray
MISIA
「逢いたくていま」

J-POP經典曲之一
真心祈求中文歌詞化
不過台灣的歌手要像
MISIA
充滿著這樣的爆發力+抒情
目前看起來符合條件的沒幾個啊...


(圖/取自網路)

Joshua Astray
JayWalk
「大海」
(日語版)

反向思考
日本經典樂團
Jaywalk
翻唱雨生大神的大海
主唱充滿磁性的嗓音
與原曲歌詞原意相近
卻又有著屬於自己的風格
最後的中文歌詞,有著像原唱致敬的感覺
這首是小弟聽到會有想哭的衝動
少數會聽到會起雞皮疙瘩的日文曲

 

分享給朋友:

讀者迴響