文/周強
女藝人登上高度機密的阿帕契戰鬥直升機駕駛艙,並將照片登上臉書,嚴重違反國軍資訊安全規定與營區軍紀,一時輿論譁然。陸軍航特部因此懲處失職人員,上達將級軍官。
在軍隊有「軍紀」;在辦公室,則是有「規定」。要遵守相關規定,才不致於「失職」。職場違反規定,輕則影響工作團隊,重則丟了飯碗,並留下職涯負面評價。身在國際職場,我們藉此機會學一下「遵守規定」的英文說法。
要「遵守規定」,最簡單的動詞是「follow」,這follow是「跟隨、跟著」,跟著規定走當然也就是「遵守規定」;例句:
What we need to do over there is to follow the rules of the company.
(在那裡我們需要做的事情就是按公司規定做事。)
除了follow,也可以用「obey」,它有「服從、聽從、遵守」之意;例句:
Those are the regulations set by the management, and we have to obey.
(那些是管理階層制定的規定,而我們必須遵守。)
此外,也可以用稍微正式的:「comply with」、「abide by」、「conform to」,但是要小心正確使用它們跟隨著的介係詞,comply要用with,abide要用by,conform則是要用to或是with;例句:
After the committee discussion, every participant needs to comply with the final decision.
(在委員會的討論之後,每位參加者都要遵守最後決定。)
Mr. Smith believed that her staff would abide by the orders
(Smith先生相信他的部屬們會遵從命令。)
These teenage drivers are advised to conform to the traffic laws.
(這些青少年駕駛被告知要遵守交通法規。)
此外,在正式的用法之外,可以用一些比較口語化的說法:「stick to」或「go/play by the rules」。動詞的stick有「黏住」之意,黏著不放所以是「遵守」,而「go by the rules」有照規定來進行的意思。例句:
Stick to that company policy and you will be fine.
(謹守那項公司規定,你就不會出差錯。)
You can go by the rules, or you will be fired.
(如果你不能按規定做事,你會被炒魷魚。)
至於「違反」規定,最簡單、常用的字就是用break,或是較為正式的violate;所以「你不可以違反這些規定。」是:
You cannot break the rules.
在國際職場裡,如果你的同事要你不遵守規定去辦某事的時候,你可以用這一句「規定怎麼辦就是怎麼辦!」──「Rules are rules.」。或是說「這項規定是沒有例外的。」──「There are no exceptions to the rule.」
經過這次的阿帕契事件,我們應該可以看懂以下這句:
The Army commander vowed to reinforce regulations on entry to a military base and rules on receiving visitors.
(陸軍指揮官鄭重宣告要加強進入軍事營區以及接待訪客的規定。)
* commander [kəˋmændɚ] (n.) 指揮官;司令官
* vow [vaʊ] (v.) 鄭重宣言;誓言
* reinforce [͵riɪnˋfɔrs] (v.) 加強
* regulation [͵rɛgjəˋleʃən] (n.) 規章;規則,規定
快來試一試多益測驗的身手:
The staff of the document storage facility followed the auditor's suggestions for corrective action in ______ detail.
(A) other
(B) every
(C) either
(D) any
解析:
本題的正確答案是(B)。從句意來看,應該是「每一項改正建議」。全句句意為「文件儲藏庫的員工仔細遵循稽核員的每一項改正建議。」
句中的follow不是「跟隨」,而是上文中提到的「遵守、遵循、遵照」。
The manager has complied with CEO's requests that he ______ internal control procedures at accounting department.
(A) review
(B) was reviewing
(C) be reviewed
(D) reviewed
解析:
本題的正確答案是(A)。解題的關鍵字是request,因為英文句子裡有「建議」、「要求」、「命令」、「規定」四種字義時,其後接子句裡會有助動詞should,表示「應該如何」,但是這個should可以省略,並保留原型動詞。本句原來是「that he should review…」,在省略should之後,就成了「that he review…」,所以(A)為正解。
全句句意為「這位經理人遵照執行長的要求,審查了會計部的內控程序。」
【更多英文資訊請至多益情報誌】
讀者迴響