【英語多益通】《時代》評馬英九cipher 真正意思是?

▲ 馬習會,馬英九與習近平揮手。(圖/記者張一中攝)

文/周強

馬英九總統與習近平的世紀之會,各國媒體多給予正面評價。但是《時代》雜誌(Time)卻似乎有不同的觀點。《時代》雜誌看馬習會的不同角度,引起台灣媒體的報導。不論是正面評價也好,負評也罷,有句話說「在商言商」,而身為上班族的我們是「在國際職場,言職場英文」,端看《時代》雜誌用了什麼樣的英文字眼評馬習會。

首先,《時代》雜誌對於兩岸的國家領導人分隔66年之後82秒的握手,這麼寫道:

[廣告]請繼續往下閱讀...

The handshake was long, 82 seconds, almost awkwardly so, and the smiles were stretched too, for the cameras.

這句英文放so的位置與平常所見略有不同,簡言之,此句是「The handshake was so long that it was almost awkward.」,意思是「這個82秒的握手是如此的長,長到幾乎是難堪尷尬;笑容也是為攝影機而做出來的。」awkward有「尷尬的、難堪的」之意。《時代》雜誌似乎對這一開始的82秒馬習之「握」,很有意見。

《時代》雜誌在評論馬習會這件事情上,說「會談總比打仗好。但是,在象徵意義之外,此次的馬習會是索然無味的,它只是一個里程碑而不是一個突破,因為它只在看過去而非現在或未來。」《時代》雜誌所說的「過去」是指20多年前的「92共識」(1992年)。里程碑與突破分別用了milestone與breakthrough,也都是好字,它這麼措詞:

It’s always better to talk than fight. Yet, beyond the show of symbolism, the summit was underwhelming — a milestone but not a breakthrough, because it was much more about the past than the present or future.

* summit [ˋsʌmɪt] (n.) 峰頂;高峰會

句中的underwhelming值得一學,它是指「沒有給人留下深刻印象的、索然無味的、平庸的」。「under-」當字首的時候,有「未…、不足、少於」之意。既然在此學了索然無味的underwhelming,那一定要學一下多益測驗與國際職場的核心字彙overwhelming。字首「under-」是不足,而字首「over-」是「超過」,既知underwhelming是索然無味,所以可知overwhelming是「勢不可擋的、壓倒性的」。例句:

There was a contrast between his overwhelming guitar-playing and his underwhelming singing.
(他那激昂的吉他演奏與淡而無味的歌曲演唱,有著一個反差。)

此外,「it was much more about the past than the present or future」之中,the present是指「現在」。present是多益測驗的高頻「多義字」,當名詞是「禮物」;當形容詞是「現在的」與「出席的、在現場的」,片語at present(現在)尤其重要;當動詞的present則是「提交、呈現、提出」。

繼上一次《經濟學人》雜誌(Economists)的「bumbler」之後,這次《時代》雜誌則是用了「cipher」一字來形容馬英九總統,而台灣的媒體紛紛以此字來報導,寫著cipher是「無用的人」。cipher一字應該不是「無用的人」,而是「無足輕重的人」,英文的解釋是「someone who has no power or is of no importance」,意思是沒有權力或重要性的人。《時代》雜誌認為,雖然「馬習會」讓馬英九此刻鎂光燈焦點下備受媒體矚目,但是明年的1月16日總統與立委選舉之後,馬就是一個cipher了。cipher一字來自阿拉伯文,原義是阿拉伯數字的「零;0」,也就是「zero」。或許因為是0,因此衍伸為「無足輕重的人」。此外,因為0與數字有關,而密碼多由數字組成,所以cipher又有「密碼」之意。《時代》雜誌如此用cipher寫道馬英九總統:

His face-to-face with Xi put him in the spotlight, but, after the island’s elections for the presidency and legislature on Jan. 16, Ma will be a cipher.
(馬與習近平的面對面會談雖然使馬在聚光燈下成為媒體的關注,但是明年的1月16日總統與立委選舉之後,馬將是無足輕重之人。)

看懂了《時代》雜誌關於馬習會不同角度的觀點,以下這兩題多益測驗的閱讀題,應該是輕而易舉:

1. Marsden Manufacturing, Inc., is hiring temporary workers to address the present ______ for greater personnel resources.
(A) measure
(B) denial
(C) demand
(D) claim

2. McLellan Associates, the ______ of the two law firms, is presently advertising several job openings for paralegals.
(A) largeness
(B) larger
(C) largely
(D) large

解析:
第1題的正確答案是(C)。本題是多益測驗Part 5裡的典型字彙題型。全句句意為「Marsden製造公司正在增聘臨時員工,以應付更多人力資源的眼前需求。」。選項(A)為測量、措施,選項(B)為拒絕,選項(D)為聲稱、主張,三者皆不符句意。
題目中的address不是名詞的「地址」,在此當動詞使用,有「應付、解決」之意。

第2題的正確答案是(B)。本題則是多益測驗Part 5裡的語法題型,破題的關鍵是題目中的two一字。這家公司,be動詞用單數is,正在為職缺做廣告,但是卻提到兩(two)家公司,所以是兩家公司之中「較大的」那一家;兩者做比較所以要用「比較級」形容詞,(B)為正解。其餘選項皆非!
全句句意為「兩家法律事務所中較大的McLellan公司,目前在為助理職缺登廣告。」

第1題中的「present」與第2題中的「presently」都是「目前、現在、當下」之意。前文中,《時代》雜誌評「馬習會」是「it was much more about the past than the present or future」(它多半在看過去而非現在或未來)時,曾提過present一字的用法。

「馬習會」的看法見仁見智,有人主觀也有人客觀,很難說個相對絕對。但是身在國際職場上的我們,對於英文的閱讀能力,可就「絕對地」要好!

延伸閱讀》達人傳授英語口說祕訣 流利英語豐富生活、拓展職涯

分享給朋友:

※本文版權所有,非經授權,不得轉載。[ ETtoday著作權聲明 ]

相關新聞

讀者迴響

熱門新聞

最夯影音

更多

熱門快報

回到最上面