高中國文隨堂考...「天上人間」怎解? 他妙答OO被罵亂寫

▲高中學生在國文考卷上對「天上人間」有妙解!(圖/翻攝爆廢公社)

網搜小組/綜合報導

學生時代上國文課,除了研讀古代經典好文,對許多人來說最痛苦的,莫過於要將課文中的字詞「註釋」給背下來,不少老師更喜歡在考試中出題,這肯定是學子們「難忘的」一段回憶。

一名王姓女網友11日晚間在「爆廢公社」貼文,分享一張高中國文老師隨堂小考的考卷,考題中的第二大題正是課文翻譯。考題1、2、3出自李煜《浪淘沙》,4、5、6出自辛棄疾《破陣子》,試卷上多數字句翻譯均相當恰當,不過「天上人間」一句,他竟妙答「酒店」,讓眾多網友捧腹大笑。

[廣告]請繼續往下閱讀...

王姓網友解釋,因為她們是台中人,在台中「天上人間」和「金錢豹」都是相當出名的酒店,所以才會寫出這樣的答案。想當然耳,老師並不接受這種答案,直接在試卷上圈出,並用紅字評論「亂寫」!

照片貼上網,吸引大批網友討論,多數人認為寫這答案不該算錯,「他沒答錯啊」、「老師沒去過吧」、「如果是我我就會寫『夭壽讚』然後+2分」、「我們這有間名為天上人間的汽旅」、「答案明明正確阿」、「台南天上人間是酒店,雲林天上人間是摩鐵」、「酒店無誤阿,哈哈」。

編按:《浪淘沙》中的「天上人間」,指天上和人間。比喻二者境遇不同,相差甚遠。

▼台中金錢豹南七店天上人間。(圖/翻攝臉書)

►►►秒飛遙遠國度--歡迎「ET看世界」粉絲團

►►►傳送第一手的新聞,鎖定《ET即時》粉絲團就對了!

分享給朋友:

※本文版權所有,非經授權,不得轉載。[ ETtoday著作權聲明 ]

相關新聞

讀者迴響

熱門新聞

最夯影音

更多

熱門快報

回到最上面