東森新聞記者崔文沛/高雄報導
高雄一家貿易公司寄包裹到澳洲,填寫收件地址時,誤將澳洲的英文Australia,寫成奧地利Austria,中間少了「al」2個字母,包裹繞了大半個地球,郵資也從3500元暴漲,多了8千元,才終於送到收件人手中。
民眾到郵局寄送包裹,寄件地址可要小心寫,要不然可要付出昂貴代價。高雄有一家貿易公司要寄15公斤包裹到澳洲,結果填寫收件地址時,把原本目的地澳洲的英文Australia,寫成奧地利Austria,中間少了「al」兩個字母。
就因為少寫字母,讓原本要寄到南半球澳洲的包裹,運費3500元,被送到相隔千里的奧地利,再轉寄到澳洲,繞了大半個地球,郵資也硬生生多了8千元,才終於送到收件人手中。
高雄郵局郵務科科長郭延仁指出,「我們要找他(寄件公司)求償,因為錯是他,是奧地利跟我們請這筆費用,所以這筆費用,我們會向客戶要。」
就因為少寫2個字母,付出的代價還真不小。類似情形,郵局人員也不是頭一遭遇到,像是有人要寄愛爾蘭,卻寫成英國,誤以為愛爾蘭就是英國,類似情形還有──高雄鳳山區的中興街和中信街,英文都是「Zhongxin St.」,郵差收到常常一頭霧水,不知該往哪邊送。
高雄郵局郵務科科長郭延仁說,「一次一個世界性的組織,在印度也有,在埃及也有,結果應該要寄到埃及,但是寄到印度。」
不只寄國外的因誤寫地址寄錯,還有民眾乾脆自己翻,例如將和平路「heping」,翻成「Peace Road」,郵差看到頭上只有三條線。為此,高雄市郵局整理了一本各區里的中英文對照書,就是希望郵差下次寄送信件時能少點窘境。
掌握即時訊息↘免費下載新聞雲APP
iOS:https://goo.gl/qXZoja
Android:https://goo.gl/MRNy3P
讀者迴響