「安德烈」台版、日版帥到沒法選啦!鮮肉男星聲音超暖

2016年06月30日 17:34

▲台版、日版「安德烈」分別由劉以豪、中川大志配音。(圖/采昌國際多媒體提供)

記者林映妤/台北報導

日本國民動畫《櫻桃小丸子》睽違23年登上大銀幕推出《電影版櫻桃小丸子:來自義大利的少年》,中文配音版本邀請暖男劉以豪為義大利少年「安德烈」獻聲,預告一出才1周流量就破表,粉絲都紛紛改口叫他「安德烈」啦!而台版安德烈是劉以豪,日版則由「最忙碌高校生」中川大志擔當!

鮮肉男星中川大志以日劇《家政婦女王》大哥角色聞名,與劉以豪同是新生代暖男的他,也都為了詮釋安德烈的聲音而煞費苦心,不過2人配音方式截然不同,劉以豪採取氣音;中川大志則提高音調,2人各有特色。

▲中川大志也是新生代鮮肉男星之一。(圖/采昌國際多媒體提供)

童星起家的中川,以日劇《家政婦女王》中的大哥角色奠定知名度,帥氣程度更是名列日本新生代小鮮肉前幾名,累積不少知名度。首度挑戰電影配音的他,也透露自己的緊張心情:「萬萬沒想到,有朝一日可以參與《櫻桃小丸子》的配音。這是打從我有記憶以來,就開始在看的作品,首度從事配音工作,就交給我這麼重要的角色,讓我感到責任重大。」

他也說對安德烈的配音下足功夫:「說話的時候要完整清楚,更想把安德烈溫柔、直率的性格好好表現出來。日文在文法上有停頓的地方,我就會特意連接起來,想凸顯這是外國人的感覺。也因為他是小學五年級學生,我會特意把音調提高。」《電影版櫻桃小丸子:來自義大利的少年》8月5日上映。

►電影新聞+實用資訊,加入『ET看電影』就對了!

分享給朋友:

讀者迴響