【英語多益通】你知道感恩節還能「說」火雞嗎?

2016年11月21日 19:36

文/Buffy Kao

時間飛逝,今年又將來到尾聲,每年一到年底時分,接連著三個節日:萬聖節、感恩節、聖誕節,再來就是新年倒數,使的西方國家熱鬧且忙碌。身處在地球村的我們,近來過萬聖節和聖誕節的氣氛不輸給歐美國家,許多人精心打扮參加派對,各餐廳商號也紛紛推出促銷活動,吸引民眾消費。

然而,當提到感恩節時,我們聯想到的大多是火雞大餐,不妨趁這個機會學學與「感恩、祝福」相關的英文,這不僅能用在多益測驗中,當你和老外聊天時說出這些片語,對方肯定對你刮目相看!


1. to count one’s blessings 表達感恩之情

「感恩節」是個表達感謝之意的節日,據說是1621年時,一群從英國來的新移民在北美大陸經歷了一場嚴寒的冬季,生活十分艱辛,當時一群美洲原住民對他們伸出友誼之手,幫助他們渡過這個艱困時期。為了表達感謝,新移民舉辦了一場盛宴,與幫助他們的原住民朋友分享豐收的食物,回報當時的恩情。有一說當時的盛宴舉辦了整整三天呢!

如今,若想表達勉人對生活中的種種事物懷感恩之心,便會用「to count one’s blessings」這個片語,英英解釋為「to be grateful for good things in one’s life」。其中to be grateful for為對~(事物)感恩,如:I am grateful for your great help.(我很感謝你的鼎力相助!)。

對話情境一:
A: I can’t believe my boss made me work overtime for a mistake he made!
(我不敢相信我老闆竟然要我因為他所犯的錯誤而加班!)
B: Well, count your blessings. At least you get paid for that. Lots of people can’t find a job these days.
(你應該要感恩,至少你還有錢拿,現在很多人都找不到工作呢!)


2. a blessing in disguise 塞翁失馬,焉知非福
從字面上來看,這個片語指的是「隱藏中的祝福」,英文解釋為「something that at first appears to be bad or unlucky but is actually good」,也就是所謂的「塞翁失馬,焉知非福」。

Disguise作為名詞有偽裝的意思,如:He put on a big hat and glasses as a disguise and hoped no one will recognize him.(他帶著大帽子和眼鏡作為偽裝,希望沒人認出他。)這個字也可作動詞,為「隱藏、掩飾」之意,如:We tried to disguise the fact that it was just a school hall by putting up colored lights and balloons.(我們試圖擺設彩色的燈光和氣球來掩飾這其實只是學校大廳的事實。)

對話情境二:
A: I was forced to quit my last job. However, it turned out to be a blessing in disguise.
(我上份工作被迫離職,不過,塞翁失馬,焉知非福。)
B: How so?
(怎麼說呢?)
A: The truth was the boss was embezzling money, and the company got shut down suddenly. Many of my former colleagues weren’t paid for the last two months.
(事實上,當時老闆正在侵占公產,後來公司無預警關門大吉。許多前同事最後兩個月都沒有拿到薪水。)


3. to talk turkey 打開天窗說亮話

說到感恩節,大家最熟悉的莫過於吃火雞了,這個片語正好和火雞有關,英文解釋為「to discuss a problem in a serious way with a real intention to solve it」,也就是用嚴肅的態度討論一個問題,目的在解決此問題。

想必讀者正納悶為什麼會有這樣的關聯吧?傳說有個白人和美國原住民相約去打獵,說好要平分獵物,最後獵得一個火雞和一個烏鴉。白人很想要那隻火雞,但是不好意思明講,於是便說:「我拿火雞,烏鴉就給你;如果你拿烏鴉,那我就拿火雞吧!」對方一聽,馬上識破他的意圖,於是就說:「Talk turkey to me!」怎麼說來說去火雞都是給你,我也該得到火雞啊!所以,如果要某人坦率談事情,不要拐彎抹角,就會用這個俚語。

對話情境三:
A: Let’s talk turkey. You are unemployed and still in debt. How are you going to pay the rent for the room?
(我們打開天窗說亮話吧!你無業又負債,你要怎麼付房租?)
B: I don’t know, but I will figure something out. I promise.
(我也不知道,不過我會想辦法的!我向你保證。)


多益模擬試題小試身手:

1. This loss is _______ large to disguise as an office expense.
A. so
B. very
C. how
D. too

解析:
正確答案(D)。本題要考的是too…to的用法,中文意思為太~(形容詞)以至於~。雖然英文字面上並沒有負面的語詞,但實際意思是負面的,主要用來表達某件事情無法完成的意思。注意選項(A)不能選,因為so要搭配that子句才符合文法,若這句用so…that…便要改寫成:The loss is so large that it cannot be disguised as an office expense(子句).因其他選項不合理,所以不考慮。

題意為「這個損失太過龐大,實在無法用辦公室用品支出矇混過去。」


2. The factory was shut down for two weeks ____________ a big fire.
A. because
B. due to
C. for
D. on

解析:
正確答案(B),本題測驗你是否了解連接詞的用法,為多益考試重點之一,了解各種連接詞不同詞性的使用方法,有助於考試時快速作判斷。題意為「工廠因為一場大火而被迫關閉兩週。」答案要選擇表原因的連結詞,選項(B)為介系詞片語due to表達原因,後面接名詞或名詞片語,為最適合的答案。選項(A)不能選,因為because是從屬連接詞,要接子句,可是句子中要連結的卻是名詞,故不選。選項(C)雖然也是介系詞,不過他通常表達目的,如We need to prepare for the test. ((我們要為了考試做準備。),明顯地準備的目的是為了考試,因此用for在切合不過。選項(D)語意不合,故不選。

延伸閱讀》老牌日商公司英語化 獎勵外語學習拓展海外事業

分享給朋友:

讀者迴響