(本文由專業樂評部落格、FB人氣粉絲專頁與ETtoday新聞雲共同串流貢獻)
▲May’n(圖/翻攝自藝人官網)
圖、文/小剛的日本音樂風暴區
你我都聽過的華語歌,不少翻唱、改編自日本音樂人的作品,不僅讓人印象深刻,還打開原唱者在華語圈的知名度。不過目前日本與台灣的文化交流密切,一些日本人開始唱起耳熟能詳的華語作品,有些以日文歌詞使之煥然一新,儼然成為一種新趨勢。
我的少女時代 日本版預告
2015年台灣電影”我的少女時代”,充滿懷舊的氛圍,讓不少觀眾產生共鳴,不僅票房賣座,連帶歌手田馥甄演唱的”小幸運”一炮而紅,橫掃當年數位、實體榜,更讓眾人在網路上相繼上傳翻唱版本,從國語到日語都有,相當熱絡。
小幸運 May‘n翻唱版
”我的少女時代”已在日本上映,由水樹奈奈等擔任配音,主題曲為”小幸運”日語版,請來日前在台灣開唱的May‘n擔任演唱,過去經常為許多動漫演唱相關歌曲,獲得相關支持者的熱愛,而May‘n這次翻唱田馥甄的作品日文版,不同於過往的作品風格,日前在網路上公開演唱畫面,甜而不膩且帶有愉悅感的嗓子,洋溢著無比幸福感,與原版相比別有一番風味。
小幸運 田馥甄原版
而這樣的例子還有去年主演晨間劇”大姊當家”的高畑充希,為即將上映的向井理、尾野真千子合作電影中,翻唱”何日君再來”日語版,一公開後旋即受到討論,接下來的動向不僅受高度關切,如此的作品在未來勢必愈來愈多。
我們想讓你知道…翻唱版也很好聽唷!