3度消音蔣介石是疏漏? 王秀娟服務3位總統功力深厚

▲翻譯官王秀娟(中)今天負責在總統蔡英文與巴拉圭總統會面時口讀。(圖/記者翁嫆琄攝)

▲翻譯官王秀娟(中)今天負責在總統蔡英文與巴拉圭總統會面時口譯。(圖/總統府提供)

記者翁嫆琄/台北報導

我國友邦巴拉圭總統卡提斯昨天下午率團抵台灣,展開3天國是訪問,總統蔡英文12日上午以隆重軍禮迎接。不過,在卡提斯致詞時,三度提及先總統「蔣中正」,但翻譯卻隻字未提。對此,外交部只說針對傳譯發生若干疏漏,外交部將認真檢討改進。而負責這次翻譯的口譯官,是在馬、扁時期就負責西語翻譯的翻譯官王秀娟。

蔡英文上午在總統府府前廣場,主持隆重軍禮歡迎巴拉圭總統卡提斯現場鳴放21響禮炮,演奏兩國國歌後,兩國元首一同校閱三軍樂儀隊。不過,卡提斯致詞時除了期許穩固情誼外,還三度提及「蔣介石」,但口譯官全部沒有提及。

對此,外交部下午只說,傳譯發生若干疏漏,外交部將認真檢討改進,也已跟巴方說明,至於為何會發生此錯誤,外交部則未回應。

▲▼巴拉圭總統訪台

然而,自2002年起就負責總統(副總統及五院院長)西語傳譯的王秀娟,在前總統陳水扁、馬英九出訪中南美時,都負責西語翻譯,今年也隨蔡英文出訪,經驗老道。王秀娟過去在母校政大演講時曾說,在翻譯過程中若遇到不確定,她秉持「寧可不翻譯也不要翻錯」。

不過,前外交部長程建人受訪表示,通常來訪的國家,外交部、總統府會把講稿給我國,再由外交部進行翻譯,翻譯之後呈上去核定,核定之後才會在現場使用。

程建人認為,應該要檢討翻譯有沒有問題,但他認為外交部翻譯不致於差到這個程度;第二,應該是要看上面是不是有表示什麼(要求刪改),「這我就不知道了」。

分享給朋友:

※本文版權所有,非經授權,不得轉載。[ ETtoday著作權聲明 ]

相關新聞

讀者迴響

熱門新聞

最夯影音

更多

熱門快報

回到最上面