▲外交部轉交信件竟將中國國民黨的「中國」二字塗銷。(圖/國民黨提供)
記者翁嫆琄/台北報導
外交部9月7日致函國民黨中央黨部時,竟將信封收件人「中國國民黨」之「中國」二字以修正帶塗銷,讓國民黨質疑為「去中國化」,外交部22日還原整件事的始末,強調絕對沒有去中國化,只是不小心而已。
外交部強調,該歷來發文予國內各政黨或相關機構,公函之受文者均以全名稱之。而本案實情,則是承辦同仁擬稿時繕打受文者為一般通稱之「國民黨中央黨部」,誤漏列「中國」二字。
外交部說,承辦單位備妥文稿併蓋有「中國國民黨/104台北市中山區八德路二段232號」章戳之信封送交秘書處總收發辦理封發作業時,基層同仁發現該信封登載文號末3碼與正確文號(第10621539660號)不符,該同仁隨即電話承辦人確認後加以修正。總發文同仁另發現公文登載受文者為「國民黨中央黨部」,而信封則由原承辦單位加蓋顯示為「中國國民黨」之地址章戳,於是秘書處總收發同仁主動手書「中央黨部」,並用修正帶將「中國」兩字塗去,以符合公文及信封應登載一致的作業規定。
▲外交部強調並非故意塗銷中國兩字。(圖/外交部提供)
針對此事,外交部指出,經查外交部總發文每月處理實體公文發文量(以文號計)約1800至2000件,每個月實際用印後寄發的公文件數平均約3000至4000件(同一文號常有數個受文者,須分別繕製用印寄發),因此每一位總收發同仁每日須經手核對、封發及退稿之公文約150至200件。本案單純是基層同仁無心造成疏忽的單一事件,絕沒有外界指涉所謂「去中國化」的動機或想法。
外交部文書處理作業是遵照行政院頒訂的「文書處理手冊」及「外交部文書處理作業要點」辦理,本案發生後,外交部已重新審視內部管控規範,並加強要求各單位同仁務必依照相關規定辦理公文收發作業。
讀者迴響