後勁強!清大海盜滷味「菜單翻譯」超狂 網虧:老外敢吃?

清華大學、清大、清大成功湖。(圖/資料照)

▲新竹清華大學。(圖/資料照)

網搜小組/綜合報導

清華大學校園裡的美食街,有40家各類餐館可選擇,包括自助餐、滷味、輕食、便當、麵類等,其中這家「海盜滷味」的菜單,就引起學生一陣熱議,仔細看各個食材品項的「英文翻譯」,根本直接中翻英,像「winter power」、「one hundred tofu」等惹笑不少網友。

一名清大學生前天在「靠北清大」po出菜單截圖,也有人附和po文,吐槽道「海盜滷味食材的英文翻譯有夠廢,外國人看到就不想吃了吧!

[廣告]請繼續往下閱讀...

▲清大海盜滷味菜單。(圖/翻攝自靠北清大)

▲海盜滷味菜單。(圖/翻攝自靠北清大)

從菜單上可見,由於大部分品項都是中式食材,較難翻譯,所以店家乾脆一不作二不休,直接「中翻音」,像是冬粉應該翻「glass noodles」,但上面寫「winter power」,讓學生不禁笑虧,「聽起來像某種毒品的名字」;而百頁豆腐有人翻「Hundred Layered Beancurd」,老闆直接叫它「One hundred tofu」;還有「sweet is not hot」也戳中網友笑點。

對此,不少清大生紛紛回應,「cooking surface後勁好強XDDDD」、「到底誰會想吃moss head」、「哈哈哈哈哈哈國際化滷味攤」、「下次帶我去ㄘ Xin Xin intestine」。另外,清大美食街有許多店家,包括八方雲集、鐵庫鐵板料理、韓食料理、和風風味屋、金展自助餐等。

分享給朋友:

※本文版權所有,非經授權,不得轉載。[ ETtoday著作權聲明 ]

相關新聞

讀者迴響

熱門新聞

最夯影音

更多

熱門快報

回到最上面