▲宏都拉斯總統稱我「中國台灣」。(圖/翻攝自葉南德茲推特)
記者翁嫆琄/台北報導
花蓮強震後有不少友邦都特別表達慰問,友邦宏都拉斯總統葉南德茲日前還在推特發文慰問台灣,但遭質疑葉南德茲在推文中竟寫「中國-台灣」。宏都拉斯駐台大使謝拉(Rafa Sierra)10日晚間澄清,正式名稱是「中華民國(台灣)」,但在宏國大家都知道台灣就是「中國-台灣」,且因推特字數限制,才沒放中華民國全名。
葉南德茲(Juan Orlando Hernandez)6日在推特發文表示:「代表宏都拉斯全國人民,我在此表達和『中國-台灣』(China – Taiwán)同在,尤其與受到地震影響的災民同在,致英文總統,我們誠摯的支持之意。」但有台灣網友則留言反駁:「我們不是中國台灣」。
外交部10日表示,葉南德茲推特文中是以西語友邦對我慣用的口語簡稱China-Taiwan方式稱我。宏國外交部正式慰問聲明中是稱呼我正式國名。
謝拉也強調,正式名稱是中華民國(台灣),宏國的民眾都知道「China- Taiwán」指的就是台灣,且因推特有字數限制,才沒寫出中華民國全名「Republic of China (Taiwan)」。
他表示,希望能澄清此事,以免將宏國總統葉南德茲的好意轉變成惡意。
讀者迴響